![]() |
・ | 전철 안에서 화장을 하는 것을 많은 사람들은 싫어한다. |
電車内での化粧をすることを多くの人が嫌がる。 | |
・ | 나는 말다툼이 싫어서 조용히 나왔다. |
私は口げんかが嫌いで、静かにその場を離れた。 | |
・ | 요즘 젊은이들은 같은 반찬이 매일 나오면 싫은 표정을 하고 안 먹어요. |
今の若者たち、同じおかずを毎日出されたら嫌な顔をして食べてくれません。 | |
・ | 그는 졸부라고 불리는 것을 싫어했다. |
成金と呼ばれるのを彼は嫌がった。 | |
・ | 졸부처럼 화려한 차림은 싫다. |
成金のような派手な格好は嫌いだ。 | |
・ | 물컹물컹한 젤리를 싫어한다. |
ぐにゃぐにゃしたゼリーは苦手だ。 | |
・ | 그 이야기는 시덥지 않아서 듣기 싫다. |
その話はたいしたことがないので聞きたくない。 | |
・ | 네 낯짝도 보기 싫어. |
お前のツラなんて見たくない。 | |
・ | 그 선생님은 심술궂은 성격이라서 모두가 싫어해요. |
あの先生は意地悪な性格だといって皆が嫌っています。 | |
・ | 나는 몸치라서 체육 시간이 싫었어. |
私は運動音痴だから、体育の時間が嫌いだった。 | |
・ | 그는 변덕꾸러기라서 오늘 좋아하는 것이 내일은 싫어질 수 있다. |
彼は移り気な人なので、今日好きなことが明日には嫌いになる。 | |
・ | 그는 널브러지는 것을 싫어해서 항상 깨끗하게 해요. |
彼は広く散らかることが嫌いで、いつもきれいにしています。 | |
・ | 조용한 곳에서 공부할 때 누군가 방해하는 건 싫어요. |
静かな場所で勉強しているときに誰かが妨害するのは嫌です。 | |
・ | 휴일에는 한 발짝도 나가기 싫다. |
休日には一歩も出たくない。 | |
・ | 야비한 행동은 누구나 싫어한다. |
浅ましい行動は誰もが嫌う。 | |
・ | 어휴, 정말 싫어지네. |
はぁー、もう嫌になっちゃうな。 | |
・ | 더 이상 찬밥을 먹는 게 싫다. |
もう冷や飯を食わされるのは嫌だ。 | |
・ | 그는 쫄보라서 무서운 영화를 보는 걸 싫어합니다. |
彼はビビリだから、怖い映画を見るのが苦手です。 | |
・ | 무슨 싫은 일이 있었던 건지 똥 씹은 표정을 짓고 있었다. |
何か嫌なことがあったのか、不愉快極まりない表情をしていた。 | |
・ | 그는 싫은 말을 듣고 똥 씹은 표정을 짓고 있었다. |
彼は嫌なことを聞かされて、不愉快極まりない表情をしていた。 | |
・ | 요즘 젊은이들은 힘겨운 일을 싫어한다. |
最近の若者は手に余る仕事を嫌がる。 | |
・ | 저는 무슨 일이든지 얼렁뚱땅 해치우는 것을 싫어해요. |
私は何事もいいかげんにやるのは嫌いです。 | |
・ | 채소를 싫어하는 아이도 쌈밥은 잘 먹어요. |
野菜が苦手な子供でもサムパプなら食べられます。 | |
・ | 옹졸하다고 여겨지기 싫다. |
せこいって思われたくない。 | |
・ | 그의 뒤끝 없는 태도가 좋다. 싫은 일이 있어도 금방 잊어버리니까. |
彼の後腐れない態度が好きだ。嫌なことがあってもすぐに忘れるから。 | |
・ | 상사는 신입에게 텃세를 부려서, 모두가 싫어하고 있다. |
上司が新人に対して態度が大きすぎて、みんな嫌がっている。 | |
・ | 너무 죽는소리를 하면 주위 사람들이 싫어할 거야. |
あまり泣きごとを言うと、周りが嫌がるよ。 | |
・ | 그는 항상 죽는소리를 해서 듣기 싫다. |
彼はいつも泣きごとを言うので、聞いていてうんざりする。 | |
・ | 혼자 지내는 걸 싫어해서 항상 누군가와 함께 있기를 원해. |
ひとりで過ごすのが苦手で、いつも誰かと一緒にいたがる。 | |
・ | 뭔가 말하면 바로 가시가 돋치는 그의 성격이 싫다. |
何かを言われると、すぐに刺を立てる彼の性格が嫌だ。 | |
・ | 그는 싫은 사람에게도 꿀 발린 소리를 천연스레 한다. |
彼は嫌な人にも蜂蜜売りの声を自然に発する。 | |
・ | 나는 틀에 박히는 것을 싫어하고 항상 새로운 것에 도전한다. |
型にはまるのが嫌いで、いつも新しいことに挑戦している。 | |
・ | 틀에 박히는 것은 싫다. |
型にはまるのは嫌い。 | |
・ | 그 아이는 울고불고 학교에 가기 싫어했다. |
その子供は泣き叫びながら学校に行きたくないと言っていた。 | |
・ | 그녀의 이름을 입에 담는 것조차 싫어요. |
彼女の名前を口にすることさえ嫌いです。 | |
・ | 어렸을 때는 귀지를 제거하는 게 싫었다. |
小さい頃は耳あかを取るのが嫌だった。 | |
・ | 노처녀라고 불리는 것이 그녀는 싫었다. |
オールドミスと呼ばれることが、彼女には嫌だった。 | |
・ | 그는 상납금을 내는 것이 싫어 조직을 떠났다. |
彼は上納金を納めるのが嫌になり、組織を抜けた。 | |
・ | 도량이 좁아서 죄송하지만, 주정뱅이는 싫어요. |
狭量で申し訳ないのだが、酔っ払いが嫌いです。 | |
・ | 시험 공부를 싫어해서 징징거리는 학생들이 많다. |
試験勉強を嫌がって、むずかる学生が多い。 | |
・ | 공부하는 것이 싫어서 아이는 계속 징징거리고 있다. |
勉強をするのが嫌で、子供はずっとむずかっている。 | |
・ | 목욕하는 것을 싫어해서 징징거리는 아이가 있다. |
お風呂に入るのを嫌がって、むずかる子供がいる。 | |
・ | 그녀는 더위를 싫어해서 금방 징징거린다. |
彼女は暑いのが嫌いで、すぐにむずかる。 | |
・ | 아기가 기저귀를 갈기를 싫어해서 징징거리고 있다. |
赤ちゃんがオムツを替えるのを嫌がって、むずかっている。 | |
・ | 그는 숙제를 하기 싫어서 계속 징징거린다. |
彼は宿題をやりたくなくて、ずっとむずかっている。 | |
・ | 저 녀석의 건방진 말투가 싫다. |
あいつの生意気な話し方が嫌いだ。 | |
・ | 생선까스는 생선을 싫어하는 사람들도 먹기 좋아요. |
白身魚フライは、魚が苦手な人にも食べやすいです。 | |
・ | 어른이 되어도 모친이 싫은 자식이 적지 않다. |
大人になっても母親が嫌いな息子や娘は少なくありません。 | |
・ | 질투를 느끼는 자신이 싫어질 때가 있습니다. |
やきもちを焼く自分が嫌になることがあります。 | |
・ | 질투를 느끼는 자신이 싫어질 때가 있습니다. |
嫉妬を感じる自分が嫌になることがあります。 |