・ | 저는 주말에 나가기 싫어하는 건어물녀예요. |
私は週末に外出したくない干物女です。 | |
・ | 난 밀당하는 거 진짜 싫어. |
駆け引きすんのほんとやだ。 | |
・ | 현타 오니까 아무것도 하기 싫어. |
現実に気づいて、何もしたくなくなった。 | |
・ | 나는 관종으로 보이는 게 싫었다. |
私は目立ちたがりとして見えてしまうのは嫌でした。 | |
・ | 아류라고 불리는 것을 싫어한다. |
亜流と呼ばれることを嫌がっている。 | |
・ | 폐쇄적인 환경은 싫어요. |
閉鎖的な環境は苦手です。 | |
・ | 종기가 있으면 거울을 보는 것이 싫어집니다. |
おできがあると、鏡を見るのが嫌になります。 | |
・ | 주근깨 탓에 피부가 칙칙하게 보여서 싫어. |
そばかすのせいで肌がくすんで見えるの嫌だ。 | |
・ | 매운맛을 싫어하는 친구를 위해 다른 요리를 준비했습니다. |
辛味が苦手な友人のために、別の料理を用意しました。 | |
・ | 싫어하는 사람이 의외로 많다. |
嫌いな人が案外多い。 | |
・ | 해충을 싫어하는 분들도 많지만 생태계에는 필요한 존재입니다. |
害虫が嫌いな方も多いですが、生態系には必要な存在です。 | |
・ | 구더기를 싫어하는 분들은 많지만 중요한 생태계의 일부입니다. |
ウジムシが嫌いな方は多いですが、重要な生態系の一部です。 | |
・ | 싫은 기억은 빨랑빨랑 잊어버리세요. |
イヤな思いはさっさと忘れてください。 | |
・ | 그렇게 하기 싫었지만, 일 때문에 울며 겨자 먹기로 참석했어. |
そうしたくなかったけど、仕事のために泣きながらからしを食べる覚悟で参加した。 | |
・ | 이 일은 정말 하기 싫은데, 울며 겨자 먹기로 해야 해. |
この仕事は本当にやりたくないけど、泣きながらからしを食べることにしなければならない。 | |
・ | 그녀는 울며 겨자 먹기로 싫은 상사 밑에서 일하고 있다. |
彼女は泣きながら辛子を食べるように、嫌な上司の下で働いている。 | |
・ | 싫어하는 채소를 먹는 것은 정말 울며 겨자 먹기와 같다. |
嫌いな野菜を食べるのは、まさに泣きながら辛子を食べるようなものだ。 | |
・ | 가끔 시누이의 간섭이 더 싫다, 때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 밉다는 걸 알겠어. |
時々、妹の干渉の方が嫌だ、「叩く姑よりも止める小姑の方が嫌だ」ということが分かる。 | |
・ | 싫어하는 경쟁 상대에게도 경의를 표해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 정신이 진정한 프로야. |
嫌いな競争相手にも敬意を払う。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという精神が真のプロだ。 | |
・ | 운동을 싫어하는 사람이 건강관리의 중요성을 설교하다니, 정말 사돈 남 말 하는군요. |
運動嫌いな人が健康管理の重要性を説くなんて、まさに他人事のように言うものだ。 | |
・ | 딸은 요즘 유치원에 가기 싫다고 떼를 쓴다. |
娘はこのところ幼稚園に行きたくないと駄々をこねる。 | |
・ | 순한 맛의 카레는 매운 맛을 싫어하는 분에게도 추천합니다. |
まろやかな味のカレーは、辛さが苦手な方にもおすすめです。 | |
・ | 비릿한 냄새가 나는 요리는 싫어요. |
生臭いにおいがする料理は苦手です。 | |
・ | 토마토는 강한 빛을 좋아하고 다습한 것을 싫어합니다. |
トマトは強い光を好み、多湿を嫌います。 | |
・ | 그 선생님은 심술궂은 성격이라서 모두가 싫어해요. |
あの先生は意地悪な性格だといって皆が嫌っています。 | |
・ | 장모님이 싫어서 고민이에요. |
妻の母が嫌で困っています。 | |
・ | 장모님이 싫어요. |
妻の母が嫌いです。 | |
・ | 이대로 헤어지긴 싫어! |
このまま別れるのは嫌だ! | |
・ | 회를 싫어하는 한국인도 있다. |
刺身が嫌いな韓国人もいる。 | |
・ | 치켜세우며 싫은 일을 부탁했다. |
おだてて嫌なことを頼んだ。 | |
・ | 나무늘보는 소란스러운 장소를 싫어합니다. |
ナマケモノは騒がしい場所を嫌います。 | |
・ | 그는 야한 여자를 너무 싫어하고 담배 피는 여자도 싫어해요. |
彼はいやらしい女をとても嫌って煙草を吸う女も嫌いです。 | |
・ | 모두가 나를 폭탄 취급해서 미팅은 정말 싫어요. |
皆が私をブス扱するので合コンは大嫌いです。 | |
・ | 쓴 약이 몸에 좋은 것처럼 듣기 싫은 충고도 너한테 도움이 될 거야. |
苦い薬が体にいいように聞きたくない忠告も君の助けになるだろう。 | |
・ | 새우젓을 싫어하는 사람도 있다. |
アミの塩辛が苦手な人もいる。 | |
・ | 현미를 싫어하는 사람도 많습니다. |
玄米が苦手な人も多いです。 | |
・ | 비린내를 싫어하는 사람도 많다. |
生臭いにおいを嫌がる人も多い。 | |
・ | 생선 비린내를 싫어하는 사람도 있다. |
魚の生臭いにおいが苦手な人もいる。 | |
・ | 노골적으로 싫은 표정을 했다. |
露骨に嫌な顔をされた。 | |
・ | 저는 여름이 더워서 싫어요. |
私は暑くて嫌いです。 | |
・ | 보행을 싫어하는 사람도 있다. |
歩行が苦手な人もいる。 | |
・ | 잔소리 많은 사람은 정말 싫어요. |
小言多い人ってほんと嫌いです。 | |
・ | 게으름뱅이인 그는 운동을 싫어한다. |
怠け者の彼は運動が嫌いだ。 | |
・ | 게으름뱅이인 그녀는 청소를 싫어한다. |
怠け者の彼女は掃除が嫌いだ。 | |
・ | 그 사람은 정말 얼굴도 보기 싫어요. |
あの人は本当に顔も見たくありません。 | |
・ | 그는 예측 불가능한 일이 생기는 것을 극도로 싫어한다. |
彼は予測不可能なことが起こる事を極度に嫌がる。 | |
・ | 그녀는 그와 헤어지기 싫다고 펑펑 울었어요. |
彼女は、彼と別れたくないとぼろぼろ泣きました。 | |
・ | 학교에 가기 싫어서 펑펑 울었다. |
学校に行きたくなくてボロボロ泣いた。 | |
・ | 옷이 구겨지는 게 싫어요. |
服がしわくちゃになるのが嫌です。 | |
・ | 그의 알랑대는 태도가 싫어지고 있어요. |
彼のへつらう態度が嫌がられています。 |