・ |
불필요한 싸움을 피하기 위해 양보했어요. |
余計な争いを避けるために譲歩しました。 |
・ |
아이가 어른에게 싸움을 걸다니 무모하다. |
子供が大人にけんかを売るとは無謀だ。 |
・ |
경영권을 둘러싼 싸움이 발발했다. |
経営権をめぐる争いが勃発した。 |
・ |
그 경기는 그의 명승부 중에서도 가장 어려운 싸움이었어요. |
その試合は、彼の名勝負の中でも最も困難な戦いでした。 |
・ |
그 경기는 그의 명승부 중에서도 가장 치열한 싸움이었어요. |
その試合は、彼の名勝負の中でも最も激しい戦いでした。 |
・ |
그는 치열한 싸움 후 상처투성이의 몸으로 서 있었다. |
彼は激しい戦いの後、傷だらけの体で立っていた。 |
・ |
하여튼 우리는 싸움과 갈등을 넘어 평화를 구축해야 합니다. |
ともあれ、私たちは争いや葛藤を超えて、平和を築くべきです。 |
・ |
회사 전체의 집안싸움이 기업의 성장을 가로막고 있다. |
会社全体での内輪もめが、企業の成長を妨げている。 |
・ |
팀원들 간의 집안싸움이 생산성을 떨어뜨리고 있다. |
チームメンバーの間での内輪もめが、生産性を低下させている。 |
・ |
집안싸움을 피하기 위해 의사소통을 개선할 필요가 있다. |
内輪もめを避けるために、コミュニケーションを改善する必要がある。 |
・ |
프로젝트 성공의 열쇠는 집안싸움을 극복하는 데 있다. |
プロジェクトの成功の鍵は、内輪もめを克服することにある。 |
・ |
팀의 리더는 집안싸움을 수습하고 문제를 해결하려고 하고 있다. |
チームのリーダーは内輪もめを収拾し、問題を解決しようとしている。 |
・ |
조직 내 집안싸움이 심화되면서 업무가 정체되고 있다. |
組織内での内輪もめが深刻化し、業務が停滞している。 |
・ |
관용적인 태도는 싸움을 회피하는 데 도움이 됩니다. |
寛容な態度は争いを回避するのに役立ちます。 |
・ |
하루도 빠짐없이 부부싸움을 합니다. |
一日も欠かさず夫婦喧嘩をします。 |
・ |
항상 동생이 싸움을 건다. |
いつも弟が喧嘩を売る。 |
・ |
그는 싸움 속에서 자신의 진짜 힘을 발견했고, 최종적으로 적을 무찔렀다. |
彼は戦いの中で自分の本当の力を見つけ、最終的に敵を打ち破った。 |
・ |
싸움 후, 그와는 소원해져 버렸다. |
争いの後、彼とは疎遠になってしまった。 |
・ |
두 사람 사이의 싸움이 절교로 이어졌다. |
二人の間での争いが絶交につながった。 |
・ |
그 싸움은 국가의 존망에 관련된 것이었다. |
その戦いは国家の存亡に関わるものだった。 |
・ |
시장은 시민에게 빈곤과의 싸움에 단결하도록 호소했다. |
市長は市民に貧窮との戦いで団結するように呼びかけた。 |
・ |
전쟁은 단순한 병력 싸움만이 아니라 정보전과 심리전도 포함된다. |
戦争は単なる兵力の戦いだけではなく、情報戦や心理戦も含まれる。 |
・ |
최강의 라이벌과의 싸움이 기다리고 있다. |
最強のライバルとの戦いが待っている。 |
・ |
그는 자신의 마음속에서 고독한 싸움을 계속했다. |
彼は自分の心の中で孤独な戦いを続けた。 |
・ |
아이들끼리의 사소한 다툼이 어른들의 큰 싸움으로 변했다. |
子どもたち同士のささいなケンカが、大人たちの大きな争いに変わった。 |
・ |
우정은 싸움으로 끝나버렸다. |
友情はケンカで終わってしまった。 |
・ |
싸움 끝에 적의 거점이 함락되었다. |
戦いの末、敵の拠点が陥落した。 |
・ |
생환자들은 마른 목을 축이고 굶주림과의 싸움에서 해방되었다. |
生還者は乾いた喉を潤し、飢えとの闘いから解放された。 |
・ |
그는 싸움을 부추기기 위해 도발적인 말을 사용했습니다. |
彼は喧嘩を煽るために挑発的な言葉を使いました。 |
・ |
싸움을 하도록 부추기면 안 돼요. |
けんかをするようにそそのかしてはだめですよ。 |
・ |
싸움이 수습되고 평화가 회복되었습니다. |
状況は混乱から収拾され、平穏な日常が戻ってきた。 |
・ |
그는 친구와의 싸움을 고만두고 화해하려고 했다. |
彼は友人とのけんかを止めて、和解しようとした。 |
・ |
싸움에서 그는 상대의 얼굴을 때려 타박상을 입혔다. |
ケンカで彼は相手の顔を殴って打撲を負わせた。 |
・ |
전쟁은 국가 간 군사력을 이용한 싸움을 의미합니다. |
戦争は国家間の軍事力を用いた争いを意味します。 |
・ |
두 그룹이 싸움을 시작하면서 반목이 생겼다. |
二つのグループが争いを始め、反目が生じた。 |
・ |
그의 성품은 싸움을 좋아하지 않고 조화를 중시한다. |
彼の気性は争いを好まず、調和を重んじる。 |
・ |
아내가 주기적으로 바가지를 긁어 요란한 부부싸움을 했다. |
妻が周期的に愚痴をこぼしてけたたましい夫婦喧嘩をした。 |
・ |
둘은 누가 먼저 사귀자고 하나 눈치 싸움하고 있어요. |
二人はどっちが先に付き合おうというか、駆け引きしているんです。 |
・ |
살살해. 그러다 정말 싸움 나겠어. |
ちょっと手加減して。それじゃ、本当に喧嘩になるよ。 |
・ |
재산 싸움은 언제 봐도 추하다. |
財産の喧嘩はいつ見ても醜い。 |
・ |
아무렇지 않은 장난이 싸움의 발단이었다. |
無造作ないたずらが喧嘩の発端だった。 |
・ |
분풀이로 싸움을 걸다. |
腹いせに喧嘩を売る。 |
・ |
시합은 양 팀이 결렬한 싸움 끝에 우리팀이 끝내기 홈런으로 승리했다. |
試合は両チームの激しい戦いの末、我がチームがサヨナラホームランで勝利した。 |
・ |
싸움 상대에게 왜 헛소리 하느냐고 쏘아 댔죠. |
喧嘩の相手に、何故いい加減なことを言うのかと激しく捲くし立てました。 |
・ |
불리한 상황에서 힘든 싸움을 하다. |
不利な状況で苦しい戦いをする。 |
・ |
싸움을 방관하다. |
争いを傍観する。 |
・ |
미드웨이 해전이야말로 일본과 미국 양국의 명암을 가르는 싸움이었을 것이다. |
ミッドウェー海戦こそが、日本とアメリカ両国の明暗を分ける戦いだっただろう。 |
・ |
그들은 서로 만날 때마다 말싸움을 하고 있다. |
彼らはお互い会うたびに口喧嘩している。 |
・ |
그녀는 여동생과 말싸움을 했다. |
彼女は妹と口喧嘩をした。 |
・ |
말싸움을 하다. |
口喧嘩をする。 |