・ | 그 싸움은 국가의 존망에 관련된 것이었다. |
その戦いは国家の存亡に関わるものだった。 | |
・ | 시장은 시민에게 빈곤과의 싸움에 단결하도록 호소했다. |
市長は市民に貧窮との戦いで団結するように呼びかけた。 | |
・ | 전쟁은 단순한 병력 싸움만이 아니라 정보전과 심리전도 포함된다. |
戦争は単なる兵力の戦いだけではなく、情報戦や心理戦も含まれる。 | |
・ | 최강의 라이벌과의 싸움이 기다리고 있다. |
最強のライバルとの戦いが待っている。 | |
・ | 그는 자신의 마음속에서 고독한 싸움을 계속했다. |
彼は自分の心の中で孤独な戦いを続けた。 | |
・ | 아이들끼리의 사소한 다툼이 어른들의 큰 싸움으로 변했다. |
子どもたち同士のささいなケンカが、大人たちの大きな争いに変わった。 | |
・ | 우정은 싸움으로 끝나버렸다. |
友情はケンカで終わってしまった。 | |
・ | 싸움 끝에 적의 거점이 함락되었다. |
戦いの末、敵の拠点が陥落した。 | |
・ | 생환자들은 마른 목을 축이고 굶주림과의 싸움에서 해방되었다. |
生還者は乾いた喉を潤し、飢えとの闘いから解放された。 | |
・ | 그는 싸움을 부추기기 위해 도발적인 말을 사용했습니다. |
彼は喧嘩を煽るために挑発的な言葉を使いました。 | |
・ | 싸움을 하도록 부추기면 안 돼요. |
けんかをするようにそそのかしてはだめですよ。 | |
・ | 싸움이 수습되고 평화가 회복되었습니다. |
状況は混乱から収拾され、平穏な日常が戻ってきた。 | |
・ | 그는 친구와의 싸움을 고만두고 화해하려고 했다. |
彼は友人とのけんかを止めて、和解しようとした。 | |
・ | 싸움에서 그는 상대의 얼굴을 때려 타박상을 입혔다. |
ケンカで彼は相手の顔を殴って打撲を負わせた。 | |
・ | 전쟁은 국가 간 군사력을 이용한 싸움을 의미합니다. |
戦争は国家間の軍事力を用いた争いを意味します。 | |
・ | 두 그룹이 싸움을 시작하면서 반목이 생겼다. |
二つのグループが争いを始め、反目が生じた。 | |
・ | 그의 성품은 싸움을 좋아하지 않고 조화를 중시한다. |
彼の気性は争いを好まず、調和を重んじる。 | |
・ | 아내가 주기적으로 바가지를 긁어 요란한 부부싸움을 했다. |
妻が周期的に愚痴をこぼしてけたたましい夫婦喧嘩をした。 | |
・ | 둘은 누가 먼저 사귀자고 하나 눈치 싸움하고 있어요. |
二人はどっちが先に付き合おうというか、駆け引きしているんです。 | |
・ | 살살해. 그러다 정말 싸움 나겠어. |
ちょっと手加減して。それじゃ、本当に喧嘩になるよ。 | |
・ | 재산 싸움은 언제 봐도 추하다. |
財産の喧嘩はいつ見ても醜い。 | |
・ | 아무렇지 않은 장난이 싸움의 발단이었다. |
無造作ないたずらが喧嘩の発端だった。 | |
・ | 싸움이 나고 보통 난리가 아니었어요. |
喧嘩になって大騒ぎだったんですよ。 | |
・ | 분풀이로 싸움을 걸다. |
腹いせに喧嘩を売る。 | |
・ | 시합은 양 팀이 결렬한 싸움 끝에 우리팀이 끝내기 홈런으로 승리했다. |
試合は両チームの激しい戦いの末、我がチームがサヨナラホームランで勝利した。 | |
・ | 싸움 상대에게 왜 헛소리 하느냐고 쏘아 댔죠. |
喧嘩の相手に、何故いい加減なことを言うのかと激しく捲くし立てました。 | |
・ | 불리한 상황에서 힘든 싸움을 하다. |
不利な状況で苦しい戦いをする。 | |
・ | 싸움을 방관하다. |
争いを傍観する。 | |
・ | 미드웨이 해전이야말로 일본과 미국 양국의 명암을 가르는 싸움이었을 것이다. |
ミッドウェー海戦こそが、日本とアメリカ両国の明暗を分ける戦いだっただろう。 | |
・ | 그들은 서로 만날 때마다 말싸움을 하고 있다. |
彼らはお互い会うたびに口喧嘩している。 | |
・ | 그녀는 여동생과 말싸움을 했다. |
彼女は妹と口喧嘩をした。 | |
・ | 말싸움을 하다. |
口喧嘩をする。 | |
・ | 어린이집에서 아이들의 싸움이 일어났다. |
保育園で子どもの喧嘩が起きた 。 | |
・ | 그는 저속한 말을 사용하여 누구에게나 싸움을 건다. |
彼は下品な言葉を使い、だれにでもけんかを売る。 | |
・ | 사장과 이사가 경영 주도권을 놓고 파벌 싸움을 벌였다. |
社長と取締役が、経営の主導権を巡って派閥争いを繰り広げた。 | |
・ | 새 직장에서 파벌 싸움에 휘말렸다. |
「新しい職場で派閥争いに巻き込まれた。 | |
・ | 정치인들은 항상 파벌 싸움을 하고 있다. |
政治家は、いつも派閥争いをしている。 | |
・ | 직장에서 파벌 싸움이 일어나다. |
職場で派閥争いが起こる。 | |
・ | 내전은 한 나라 안에서의 싸움입니다. |
内戦は1つの国の中での争いです。 | |
・ | 그 싸움은 오해에서 비롯되었다. |
あの喧嘩は誤解から始まった。 | |
・ | 그 싸움은 원래 단순한 오해로부터 발단했다. |
その争いはもともと単純な誤解に端を発していた。 | |
・ | 사건의 발단은 불량배끼리의 싸움이었어요. |
事件の発端はチンピラ同士の喧嘩でした。 | |
・ | 이 나라의 미래를 좌우하는 싸움이었다. |
この国の未来を左右する戦だった。 | |
・ | 공산주의는 자본주의에 패해, 이데올로기상의 싸움도 종결되었다. |
共産主義は資本主義に敗北し、イデオロギー上の戦いも終結した。 | |
・ | 손님 앞에서 부부싸움을 하다니 꼴사납다. |
客の前で夫婦げんかをするなんてみっともない。 | |
・ | 싸움 끝에 정이 붙는다. |
喧嘩の末に情が移る。 | |
・ | 싸움에서 져본 적이 없어. |
戦いに負けたことがない。 | |
・ | 깡만 세지 싸움은 못한다. |
負けん気だけが強く喧嘩は出来ない。 | |
・ | 부부싸움 후에 금방 화해했습니다. |
夫婦喧嘩後すぐ仲直りしました。 | |
・ | 인생은 결국 자기 자신과의 싸움입니다. |
人生は結局自分自身との戦いです。 |