![]() |
・ | 그의 체험담을 통해 생활고의 어려움을 알게 되었습니다. |
彼の体験談から、生活苦の厳しさを知りました。 | |
・ | 그는 요즘 생활고로 어려움을 겪고 있는 것 같아요. |
彼は最近生活苦で困っているようです。 | |
・ | 그녀는 군 복무를 거쳐 많은 어려움을 극복했습니다. |
彼女は軍服務を経て、多くの困難を乗り越えました。 | |
・ | 자포자기하지 않고 어려움을 극복하려는 자세가 중요하다. |
自暴自棄になることなく、困難を乗り越えようとする姿勢が重要だ。 | |
・ | 고군분투하며 어려움에 맞서다. |
孤軍奮闘して困難に立ち向かう。 | |
・ | 그들은 오지 생활에 익숙해지는 데 어려움을 겪었다. |
彼らは奥地での生活に慣れるのに苦労した。 | |
・ | 사이비종교 신자들이 일상생활에서 어려움을 겪고 있습니다. |
似非宗教の信者が、日常生活で困難を抱えています。 | |
・ | 그는 이를 악물며 어려움을 이겨내고 성공을 거뒀다. |
彼は歯を食いしばりながら困難を乗り越え、成功を収めた。 | |
・ | 석탄 부족으로 전력 생산에 어려움을 겪고 있다. |
石炭不足によって電力生産に困難を来している。 | |
・ | 합심하면 어떤 어려움도 이겨낼 수 있어요. |
力を合わせれば、どんな困難も乗り越えられます。 | |
・ | 팀은 합심하여 어려움을 극복했습니다. |
チームは力を合わせて困難を乗り越えました。 | |
・ | 서로의 힘을 합쳐 어려움을 극복할 수 있었습니다. |
互いの力を合わせて、困難を乗り越えることができました。 | |
・ | 인력 부족으로 업무 수행에 어려움을 겪고 있다. |
人材不足のため、業務の遂行が難航している。 | |
・ | 새로운 이벤트 계획은 장소의 제약으로 인해 어려움을 겪고 있습니다. |
新しいイベントの計画は場所の制約により苦労しています。 | |
・ | 경영진의 방침이 흔들리면서 조직 운영에 어려움을 겪고 있다. |
経営陣の方針が揺れ動き、組織の運営が難航している。 | |
・ | 제품 품질 문제가 드러나면서 시장 진출에 어려움을 겪고 있다. |
製品の品質問題が明らかになり、市場進出が難航している。 | |
・ | 경제적 불황의 여파로 기업 성장에 어려움을 겪고 있다. |
経済的な不況の影響で、企業の成長が難航している。 | |
・ | 계속되는 노동쟁의로 공장 생산에 어려움을 겪고 있다. |
長引く労働争議のため、工場の生産が難航している。 | |
・ | 어려움에 처했을 때 손을 떼지 않고 맞서는 것이 진정한 리더십의 증거다. |
困難に直面したときに手を引かずに立ち向かうことが、真のリーダーシップの証拠である。 | |
・ | 그는 어려움에 처하면 항상 손을 떼버리는 겁쟁이다. |
彼は困難に直面すると、いつも手を引いてしまう臆病者だ。 | |
・ | 그는 어려움에 처했을 때에도 뜻을 굽히지 않고 계속 전진했다. |
彼は困難に直面したときにも意志を曲げず、前進し続けた。 | |
・ | 희망은 어려움 속에도 존재합니다. |
希望は困難の中にも存在します。 | |
・ | 오기가 있으면 어떤 어려움도 극복할 수 있다. |
負けん気があれば、どんな困難も乗り越えられる。 | |
・ | 그는 어려움에 처해도 계속 오기를 부렸다. |
彼は困難に直面しても、我を張り続けた。 | |
・ | 질병이나 어려움에 직면했을 때 가족의 유대가 강해지는 경우가 있습니다. |
病気や困難に直面したとき、家族の絆が強くなる場合があります。 | |
・ | 어려움에 직면했을 때 친구와의 유대감은 시험받습니다. |
困難に直面したとき、友人との絆は試されます。 | |
・ | 그들은 함께 어려움을 극복하면서 더 돈독해졌다. |
彼らは、一緒に試練を克服しながら、さらに一体感が増してきた | |
・ | 함께 어려움을 이겨낸 후, 그들은 힘찬 포옹을 나눴습니다. |
一緒に困難を乗り越えた後、彼らは力強いハグを交わしました。 | |
・ | 어찌 됐든 간에 우리는 어려움을 이겨냅니다. |
いずれにせよ、私たちは困難に打ち勝ちます。 | |
・ | 어쨌거나 우리는 이 어려움을 극복할 방법을 찾을 것입니다. |
いずれにせよ、私たちはこの困難を乗り越える方法を見つけるでしょう。 | |
・ | 극한 상황에서의 어려움에 직면할 용기가 필요하다. |
極限の状況での困難に直面する勇気が必要だ。 | |
・ | 그들은 여행 중에 숙소를 찾는 데 어려움을 겪고 있습니다. |
彼らは旅行中に宿泊先を見つけることに苦労しています。 | |
・ | 투쟁심이 있으면 어떤 어려움도 극복할 수 있다. |
闘争心があれば、どんな困難も克服できる。 | |
・ | 그들의 투쟁심은 어려움에 맞설 용기를 주었다. |
彼らの闘争心は困難に立ち向かう勇気を与えた。 | |
・ | 어찌되었든 우리는 용기를 가지고 어려움에 맞서야 합니다. |
ともあれ、私たちは勇気を持って困難に立ち向かうべきです。 | |
・ | 여하튼 우리는 어려움에 맞서야 합니다. |
ともあれ、私たちは困難に立ち向かわなければなりません。 | |
・ | 미망인은 남편의 죽음 이후 경제적인 어려움에 직면했습니다. |
未亡人は夫の死後、経済的な困難に直面しました。 | |
・ | 그는 읍소하면서 그의 인생의 어려움을 털어놓았습니다. |
彼は泣訴しながら、彼の人生の困難を打ち明けました。 | |
・ | 그들은 역풍을 견디고 어려움을 극복해 왔습니다. |
彼らは逆風に耐え、困難を乗り越えてきました。 | |
・ | 유랑 생활에는 어려움이 따른다. |
流浪の生活には困難が伴う。 | |
・ | 그는 동반자와 함께 많은 어려움을 극복했어요. |
彼は同伴者とともに多くの困難を乗り越えました。 | |
・ | 그 강의 내용은 오락가락하고 있어 학생들은 이해에 어려움을 겪고 있다. |
その講義の内容は二転三転しており、学生たちは理解に苦しんでいる。 | |
・ | 그는 프로그래밍 초보를 배우는데 어려움을 겪고 있습니다. |
彼はプログラミングの初歩を学ぶのに苦労しています。 | |
・ | 자존감이 높은 사람은 어려움에 처해도 자신을 계속 믿습니다. |
自尊心が高い人は、困難に直面しても自分を信じ続けます。 | |
・ | 주차 공간을 찾는 데 어려움을 겪었습니다. |
駐車スペースを見つけるのに苦労しました。 | |
・ | 강력한 의지를 가지고 그는 어려움을 극복했습니다. |
強力な意志を持って、彼は困難を乗り越えました。 | |
・ | 희망이 있으면 어떤 어려움도 극복할 수 있습니다. |
希望があれば、どんな困難も乗り越えられます。 | |
・ | 희망은 어려움을 극복하는 힘입니다. |
希望は困難を乗り越える力です。 | |
・ | 그의 경험은 모든 어려움을 물리칠 것입니다. |
彼の経験はすべての困難を退けるでしょう。 | |
・ | 그는 모든 어려움을 물리칠 것입니다. |
彼はすべての困難を打ち破るでしょう。 |