![]() |
・ | 그는 경제적인 어려움을 통감하고 있다. |
彼は経済的な困難を痛感している。 | |
・ | 목표 달성의 어려움을 절감했습니다. |
目標達成の難しさを痛感しました。 | |
・ | 이 일의 어려움을 절감하고 있습니다. |
この仕事の難しさを痛感しています。 | |
・ | 우리의 정열이 어려움을 이겨내는 힘이 됩니다. |
私たちの情熱が困難を乗り越える力になります。 | |
・ | 아무리 큰 어려움이 있어도 열정만 있으면 다시 일어설 수 있습니다. |
いくら大きな困難があっても、情熱があればもう一度立ち上がることができます。 | |
・ | 순결한 마음으로 어려움에 맞서는 모습이 보기 좋습니다. |
純潔な心で、困難に立ち向かう姿が素晴らしいです。 | |
・ | 이 계획에 직면한 어려움을 극복할 방법을 생각해봅시다. |
この計画に直面する困難を乗り越える方法を考えましょう。 | |
・ | 우리는 경제적인 어려움에 직면해 있습니다. |
私たちは経済的な困難に直面しています。 | |
・ | 이 회고록에는 그가 직면한 어려움과 그 극복 방법이 적혀 있습니다. |
この回顧録には、彼が直面した困難とその乗り越え方が書かれています。 | |
・ | 의식주에 어려움이 없도록 준비하고 있습니다. |
衣食住に困らないように準備しています。 | |
・ | 친부모 덕분에 어려움을 극복할 수 있었어요. |
生みの親のおかげで困難を乗り越えられました。 | |
・ | 수양어머니 덕분에 어려움을 극복할 수 있었어요. |
養母のおかげで困難を乗り越えられました。 | |
・ | 양아버지 덕분에 어려움을 극복할 수 있었어요. |
養父のおかげで困難を乗り越えられました。 | |
・ | 많은 어려움을 겪고 마침내 성공했습니다. |
多くの困難を経て、ついに成功しました。 | |
・ | 어려움을 겪다. |
困難を味わう。 | |
・ | 수많은 어려움을 거쳐 드디어 성과를 냈습니다. |
数々の困難を経て、ようやく成果を出しました。 | |
・ | 어려움을 타파하기 위해 팀 전체가 노력하고 있습니다. |
困難を打破するために、チーム全体で取り組んでいます。 | |
・ | 인내심이 있으면 어떤 어려움도 극복할 수 있어요. |
忍耐があればどんな困難も乗り越えられます。 | |
・ | 내조 덕분에 어려움을 극복할 수 있습니다. |
内助のおかげで、困難を乗り越えられます。 | |
・ | 소아마비로 인해 일상생활에 어려움을 느낄 수 있습니다. |
小児麻痺によって、日常生活に困難を感じることがあります。 | |
・ | 그는 실직자로 경제적 어려움에 직면해 있습니다. |
彼は失業者としての経済的困難に直面しています。 | |
・ | 그녀는 선교사로서 많은 어려움을 극복했어요. |
彼女は宣教師として多くの困難を乗り越えました。 | |
・ | 원화 강세의 영향으로 한국의 제조업이 어려움을 겪고 있습니다. |
ウォン高の影響で、韓国の製造業が苦境に立たされています。 | |
・ | 옛날이야기의 주인공은 어려움을 극복하고 행복해진다. |
昔話の主人公は困難を乗り越えて幸せになる。 | |
・ | 직역과 의역의 차이가 번역의 어려움을 말해준다. |
直訳と意訳の違いが、翻訳の難しさを物語っている。 | |
・ | 남몰래 어려움을 극복했다. |
人知れず困難を乗り越えた。 | |
・ | 뚝심으로 어려움에 맞섰다. |
くそ力で困難に立ち向かった。 | |
・ | 뚝심으로 어려움을 극복했다. |
くそ力で困難を乗り越えた。 | |
・ | 그의 어려움에 동정한 나머지 할 수 있는 모든 도움을 주었습니다. |
彼の困難に同情するあまり、できる限りの助けをしました。 | |
・ | 역무원이 어려움을 겪고 있는 승객을 도왔습니다. |
駅員が困っている乗客を助けました。 | |
・ | 초인적인 정신력으로 어려움을 극복했다. |
超人的な精神力で困難を乗り越えた。 | |
・ | 그는 초인처럼 어려움을 극복했다. |
彼は超人のように困難を乗り越えた。 | |
・ | 초인처럼 어려움에 맞서는 모습에 감동했다. |
超人のごとく困難に立ち向かう姿に感動した。 | |
・ | 경제적인 어려움이 그들의 계획을 가로막는다. |
経済的な困難が彼らの計画に立ちはだかる。 | |
・ | 그녀는 장거리 연애의 어려움을 극복하고 결혼했다. |
彼女は遠距離恋愛の苦労を乗り越えて、結婚した。 | |
・ | 그는 어려움을 극복하고 꿈을 이뤘다. |
彼は困難を乗り越えて夢を叶えた。 | |
・ | 쌀 소비가 줄어 농가가 어려움을 호소하고 있다. |
米の消費が減って、農家は厳しい状況を訴えている。 | |
・ | 여신의 힘을 빌려 어려움을 이겨내는 이야기가 많다. |
女神の力を借りて、困難を乗り越える物語が多い。 | |
・ | 어려움을 극복하고 보답을 받다. |
困難を乗り越えて報われる。 | |
・ | 왕자님은 어려움에 맞서 용감하게 싸웠다. |
王子様は困難に立ち向かい、勇敢に戦った。 | |
・ | 지조가 있어야 어려움을 극복할 힘을 얻을 수 있다. |
志操があることで、困難を乗り越える力が得られる。 | |
・ | 지조가 있는 사람은 어려움에 처해도 흔들리지 않는다. |
志操がある人は、困難に直面してもぶれない。 | |
・ | 새침한 그는 어떤 어려움에도 동요하지 않는다. |
澄まし屋の彼は、どんな困難にも動じない。 | |
・ | 그들은 어려움을 극복하고 꿈을 성취했습니다. |
彼らは困難を乗り越え、夢を成し遂げました。 | |
・ | 비관론자는 모든 기회로부터 어려움을 찾아낸다. |
悲観論者はすべての機会から困難を探す。 | |
・ | 상대팀을 어려움 없이 격되하다. |
相手チームを難なく退ける。 | |
・ | 혜안이 있으면 어려움을 극복할 수 있어요. |
慧眼があると困難を克服できます。 | |
・ | 혜안이 있으면 어려움을 극복할 수 있어요. |
慧眼があると困難を乗り越えられます。 | |
・ | 어려움 속에서 용기가 움텄다. |
困難の中で勇気が芽生えた。 | |
・ | 그는 모든 어려움을 무찌를 수 있다고 믿습니다. |
彼はすべての困難を打ち破ることができると信じています。 |