![]() |
・ | 쇼케이스 후 팬들은 아티스트에게 더 많은 관심을 가지게 되었어요. |
ショーケース後、ファンはアーティストにもっと関心を持つようになりました。 | |
・ | 쇼케이스는 아티스트에게 중요한 행사입니다. |
ショーケースはアーティストにとって重要なイベントです。 | |
・ | 뮤직은 사람들에게 큰 영향을 미칠 수 있어요. |
ミュージックは人々に大きな影響を与えることができます。 | |
・ | 뮤직은 사람들에게 위로와 힘을 줄 수 있어요. |
ミュージックは人々に癒しと力を与えることができます。 | |
・ | KPOP은 한류팬에게 사랑받는 뮤직이다. |
KPOPは韓流パンに愛されるミュージックだ。 | |
・ | 고별 무대는 팬들에게 마지막 인사를 전하는 중요한 기회예요. |
ご別のステージはファンに最後の挨拶を伝える重要な機会です。 | |
・ | 고별 무대에서는 팬들에게 마지막으로 사랑을 표현해요. |
ご別のステージではファンに最後に愛を表現します。 | |
・ | 그 그룹은 고별 무대에서 팬들에게 감사의 인사를 전했어요. |
そのグループはご別のステージでファンに感謝の言葉を伝えました。 | |
・ | 컴백 무대에서 팬들에게 감사의 인사를 전했어요. |
カムバックステージでファンに感謝の言葉を伝えました。 | |
・ | 이번 컴백은 팬들에게 큰 선물이 될 거예요. |
今回のカムバックはファンにとって大きなプレゼントになるでしょう。 | |
・ | 아미로서 BTS에게 힘이 되어주고 싶어요. |
アーミーとしてBTSに力を与えたいです。 | |
・ | 그 그룹의 보컬은 대중에게 큰 영향을 미쳤어요. |
そのグループのボーカルは大衆に大きな影響を与えました。 | |
・ | 보컬이 변화를 주는 곡은 더 많은 사람들에게 사랑받아요. |
ボーカルが変化を加える曲は、もっと多くの人々に愛されます。 | |
・ | 빌보드 차트는 아티스트들에게 매우 중요한 평가 기준이에요. |
ビルボードチャートはアーティストにとって非常に重要な評価基準です。 | |
・ | 빌보드 차트에 진입하는 것은 아티스트에게 큰 영광이에요. |
ビルボードチャートにランクインすることはアーティストにとって大きな名誉です。 | |
・ | 그녀의 데뷔곡은 많은 사람들에게 감동을 주었어요. |
彼女のデビュー曲は多くの人々に感動を与えました。 | |
・ | 데뷔곡을 발표하면서 팬들에게 큰 감동을 주었어요. |
デビュー曲を発表することでファンに大きな感動を与えました。 | |
・ | 팬카페는 팬들에게 큰 의미가 있어요. |
ファンクラブはファンにとって大きな意味があります。 | |
・ | 그의 데뷔는 모두에게 큰 영향을 주었어요. |
彼のデビューはみんなに大きな影響を与えました。 | |
・ | 티저 예고편이 사람들에게 큰 관심을 받았어요. |
ティーザー予告編が多くの人々の関心を集めました。 | |
・ | 저체온증은 노약자에게 더 위험할 수 있어요. |
低体温症は高齢者や子供にとってより危険です。 | |
・ | 저체온증 환자에게 뜨거운 음료를 주세요. |
低体温症の患者には温かい飲み物を与えてください。 | |
・ | 저체온증 증상이 나타나면 바로 의사에게 연락하세요. |
低体温症の症状が現れたらすぐに医師に連絡してください。 | |
・ | 대인 기피증을 겪는 사람에게 따뜻하게 대해 주세요. |
対人恐怖症の人に優しく接してください。 | |
・ | 아내에게 다시는 노름을 안 하겠다는 다짐을 하고 새롭게 시작했습니다. |
妻に二度と博打をしないと誓い、新しく始めました。 | |
・ | 협박자는 피해자에게 정신적으로 큰 고통을 주었어요. |
脅迫者は被害者に精神的な大きな苦痛を与えました。 | |
・ | 협박자는 피해자에게 돈을 요구했어요. |
脅迫者は被害者にお金を要求しました。 | |
・ | 마피아가 개입된 사건은 경찰에게 큰 도전이 됩니다. |
マフィアが関与した事件は警察にとって大きな挑戦です。 | |
・ | 복권 결정은 모든 국민에게 환영받았습니다. |
復権の決定はすべての国民に歓迎されました。 | |
・ | 국왕의 칙령은 국민에게 직접 영향을 미칩니다. |
国王の勅令は国民に直接影響を与えます。 | |
・ | 고소는 서면으로 수사 기관에게 제출하는 것도 구두로 하는 것도 가능합니다. |
告訴は、書面で捜査機関に対して提出することも、口頭で行うこともできます。 | |
・ | 형사 고소함으로써 범인에게 처벌을 과할 수 있습니다. |
刑事告訴をすることによって、犯人に処罰を科すことができます。 | |
・ | 최고형은 피고인에게 큰 충격이었습니다. |
最高刑は被告にとって大きな衝撃でした。 | |
・ | 고용주는 직원에게 공정한 급여를 제공해야 합니다. |
雇用主は従業員に公正な給与を提供する必要があります。 | |
・ | 그녀는 10년 전에 누군가에게 살해되었다. |
彼女は10年前に何者かに殺害された。 | |
・ | 귀책 책임이 누구에게 있는지 애매합니다. |
帰責責任が誰にあるのか曖昧です。 | |
・ | 앳된 모습 덕분에 사람들에게 더 친근하게 다가갈 수 있어요. |
若々しい姿のおかげで、人々にもっと親しみやすく近づけます。 | |
・ | 기획사는 모든 아티스트에게 프로페셔널한 관리를 제공합니다. |
事務所はすべてのアーティストにプロフェッショナルな管理を提供します。 | |
・ | 기획사는 연습생들에게 엄격한 훈련을 요구합니다. |
事務所は練習生に厳しい訓練を求めます。 | |
・ | 그 예능 프로그램은 아이들에게 큰 인기를 끌고 있습니다. |
そのバラエティ番組は子供たちに大人気です。 | |
・ | 유명인의 조언이 많은 사람들에게 영감을 줍니다. |
有名人のアドバイスが多くの人々に感動を与えます。 | |
・ | 은퇴를 결단하는 것은 그에게 어려운 결정이었어요. |
引退を決断することは彼にとって難しい決定でした。 | |
・ | 팬미팅에서 스타가 팬에게 감사 인사를 전했어요. |
ファンミーティングでスターがファンに感謝の挨拶を伝えました。 | |
・ | 팬미팅은 팬들에게 중요한 시간이에요. |
ファンミーティングはファンにとって大切な時間です。 | |
・ | 그는 거짓말로 사람들에게 미끼를 던졌어요. |
彼は嘘で人々に餌を投げました。 | |
・ | 후배에게도 깍듯이 대해야 합니다. |
後輩にも丁寧に接するべきです。 | |
・ | 사장은 모든 직원에게 깍듯이 말합니다. |
社長はすべての従業員に丁寧に話します。 | |
・ | 그는 어른들에게 깍듯이 인사해요. |
彼は目上の人にとても丁寧に挨拶します。 | |
・ | 조교에게 질문을 하면 친절히 답변해 줍니다. |
助教に質問すると親切に答えてくれます。 | |
・ | 학교는 학부모들에게 공지를 보냈어요. |
学校は保護者に通知を送りました。 |