![]() |
・ | 그는 성공을 기원하며 신에게 조공을 바쳤다. |
彼は成功を祈り、神に貢ぎ物を捧げた。 | |
・ | 이 나라의 백성들은 매년 왕에게 조공한다. |
この国の民は毎年王に貢ぎ物を捧げる。 | |
・ | 고대 전사들은 승리를 축하하기 위해 왕에게 조공했다. |
古代の戦士たちは、勝利を祝うために王に貢ぎ物を捧げた。 | |
・ | 고대 왕국에서는 백성들이 왕에게 조공하는 관습이 있었다. |
古代の王国では、民衆が王に貢ぎ物を捧げる習慣があった。 | |
・ | 공물로 받은 곡식은 가난한 사람들에게 나누어졌다. |
貢物として受け取った穀物は、貧しい人々に分け与えられた。 | |
・ | 이 공물은 왕에게 바쳐질 것이다. |
この貢物は王に献上されるだろう。 | |
・ | 인간에게는 내재된 선과 악이 공존한다고 합니다. |
人間には内在する善と悪が共存していると言われています。 | |
・ | 새로운 애완동물에게 "레오"라는 이름을 명명했습니다. |
新しいペットに「レオ」と命名しました。 | |
・ | 원목은 가구 장인에게 중요한 재료입니다. |
原木は家具職人にとって、重要な材料です。 | |
・ | 주치의가 추천한 전문의에게 상담을 받기로 했어요. |
主治医に紹介された専門医に相談することにしました。 | |
・ | 여행지에서 본 오래된 건물이 나에게 향수를 느끼게 했어요. |
旅行先で見た古い建物が、私に郷愁を感じさせました。 | |
・ | 발송인에게 연락을 취하기 위해 이메일 주소를 확인했어요. |
差出人に連絡を取るために、メールアドレスを確認しました。 | |
・ | 십계명은 하나님이 모세에게 주신 계명으로 유명하다. |
十戒は、神がモーセに与えた戒律として有名です。 | |
・ | 노약자에게 배려하는 사회를 만드는 것이 중요합니다. |
老弱者に優しい社会を作ることが大切です。 | |
・ | 어제 경기에서 상대팀에게 졌습니다. |
昨日の試合で、相手チームに負けてしまいました。 | |
・ | 편집자는 작품이 독자에게 전달되기 전에 모든 절차를 감독합니다. |
編集者は作品が読者に届く前に、すべての手順を監督します。 | |
・ | 그의 행동은 나에게 굴욕을 맛보게 했습니다. |
彼の行動は、私に屈辱を味わせるものでした。 | |
・ | 유혈목이에 물리면, 즉시 의사에게 가야 한다. |
山かがしに噛まれたら、すぐに医者に行かないと危険だ。 | |
・ | 마른풀을 동물에게 준다. |
干し草を動物に与える。 | |
・ | 손위 사람에게는 존경을 가지고 대해야 합니다. |
年上の人には敬意を持って接するべきです。 | |
・ | 섣달그믐에는 고마웠던 사람들에게 인사를 한다. |
大晦日にはお世話になった人に挨拶をする。 | |
・ | 그는 항상 선생님에게 반항한다. |
彼はいつも先生に反抗する。 | |
・ | 아이가 부모에게 반항했다. |
子どもが親に反抗した。 | |
・ | 반항하는 녀석에게는 용서없다. |
反抗する奴には容赦なし。 | |
・ | 아이에게는 부모의 말을 듣지 않고 반항하는 시기가 있다. |
子供には、親の言うことを聞かず、反抗する時期がある。 | |
・ | 아이가 부모에게 반항하기 시작했다. |
子供が親に反抗し始めた。 | |
・ | 부모에게 반항하다. |
親に反抗する。 | |
・ | 미끼 상품은 종종 소비자에게 오해를 일으킨다. |
おとり商品はしばしば消費者に誤解を与える。 | |
・ | 회사는 모든 직원에게 4대 보험을 제공한다. |
会社は全従業員に4大保険を提供する。 | |
・ | 정원사에게 가지치기를 부탁했다. |
庭師に剪定を頼んだ。 | |
・ | 역술인에게 의지하지 않고 자신의 힘으로 문제를 해결하고 싶다. |
占い師に頼らずに、自分の力で問題を解決したい。 | |
・ | 역술인은 나에게 결혼 시기를 알려주었다. |
占い師は私に結婚の時期を教えてくれた。 | |
・ | 역술인에게 운명을 점쳐 보았다. |
占い師に運命を占ってもらった。 | |
・ | 역술인에게 들은 대로 일이 일어났다. |
占い師に言われた通りの出来事が起こった。 | |
・ | 역술인에게 상담을 해봤다. |
占い師に相談してみた。 | |
・ | 내가 보기에는 이 옷은 너에게 잘 어울린다고 생각해. |
私が見るには、この服はあなたに似合っていると思う。 | |
・ | 남태평양의 섬들은 관광객들에게 인기가 있어요. |
南太平洋の島々は観光客に人気があります。 | |
・ | 내레이션의 역할은 시청자에게 중요한 정보를 전달하는 것이다. |
ナレーションの役割は、視聴者に重要な情報を伝えることだ。 | |
・ | 서대는 해저에 숨기 때문에 어부들에게 찾기 어려운 생선입니다. |
アカシタビラメは海底に隠れていることが多いので、漁師には見つけにくい魚です。 | |
・ | 궐에서 일하는 사람들은 왕에게 충성을 맹세했다. |
宮廷で働く者たちは、王に忠誠を誓っていました。 | |
・ | 연하남에게 사랑에 빠질 줄은 상상도 못했다. |
年下男性に恋をするなんて思ってもみなかった。 | |
・ | 경축일은 국민들에게 중요한 의미를 지닌 날이다. |
祝日は国民にとって大切な意味を持つ日です。 | |
・ | 너무 촐싹거려서 선생님에게 주의를 받았습니다. |
あまりにもふざけまわって、先生に注意されてしまった。 | |
・ | 몇 번이나 깝죽대는 그에게 이제 더 이상 참을 수 없다. |
何度もそそっかしく振る舞う彼に、もう我慢できない。 | |
・ | 깝죽거리는 사람에게는 가까이 가고 싶지 않아. |
偉ぶる人には近寄りたくない。 | |
・ | 그게 말야, 너에게 얘기하고 싶은 게 있어. |
それがね、君に話しておきたいことがあるんだ。 | |
・ | 저 사람에게 말해 뭐 해. |
あの人には言っても無駄だ。 | |
・ | 엔간하게 했으니, 이제 당신에게 맡길게요. |
ひととおりはやったから、後はあなたに任せます。 | |
・ | 오지랖을 떨어 상대에게 상처를 주다. |
おせっかいを焼くことで相手を傷つける。 | |
・ | 패소한 이유를 변호사에게 물어보았다. |
敗訴の理由を弁護士に尋ねた。 |