・ | 평야의 대자연이 우리에게 풍성한 혜택을 주고 있습니다. |
平野の大自然が、私たちに豊かな恵みを与えてくれています。 | |
・ | 대서양의 거친 파도에 도전하는 어부들에게 경의를 표합니다. |
大西洋の荒波に挑む漁師たちに敬意を表します。 | |
・ | 대서양은 많은 모험자들에게 도전을 안겨왔습니다. |
大西洋は多くの冒険者に挑戦を与えてきました。 | |
・ | 곤충이나 쥐, 토끼나 여우 등 작은 동물들에게 무서운 적은 조류입니다. |
昆虫やネズミ、ウサギやキツネなど小動物にとって、怖い敵は鳥類です。 | |
・ | 이 도감은 아이들에게 인기가 있어요. |
この図鑑は子どもに人気があります。 | |
・ | 도서실은 지식의 보고로 학생들에게 인기가 있습니다. |
図書室は知識の宝庫で、学生たちに人気です。 | |
・ | 군인들에게 감사하다는 말을 전하고 싶어요. |
軍人に感謝の気持ちを伝えたいです。 | |
・ | 조율사의 일은 연주가에게 없어서는 안 됩니다. |
調律師の仕事は、演奏家にとって欠かせません。 | |
・ | 방송작가 작품이 많은 사람들에게 사랑받고 있어요. |
放送作家の作品が多くの人に愛されています。 | |
・ | 접시꽃을 친구에게 선물했어요. |
タチアオイの花を友人にプレゼントしました。 | |
・ | 이 험지는 등산객들에게 인기가 있습니다. |
この険しい地域は登山者に人気があります。 | |
・ | 출품작은 이미 많은 분들에게 주목받고 있습니다. |
出品作はすでに多くの方に注目されています。 | |
・ | 출품작을 심사위원에게 소개하겠습니다. |
出品作を審査員にご紹介します。 | |
・ | 그녀는 그에게 애정을 담아 러브레터를 쓰고 있습니다. |
彼女は彼に愛情を込めてラブレターを書いています。 | |
・ | 그는 그녀에게 감사의 마음을 담은 러브레터를 썼어요. |
彼は彼女に感謝の気持ちを込めたラブレターを書きました。 | |
・ | 그녀는 그에게 러브레터를 써서 보냈어요. |
彼女は彼にラブレターを書いて送りました。 | |
・ | 그녀에게 러브레터를 건넸습니다. |
彼女にラブレターを渡しました。 | |
・ | 그에게 러브레터를 썼어요. |
彼にラブレターを書きました。 | |
・ | 영희는 철수에게 러브레터를 받았다. |
ヨンヒはチョルスからラブレターを受け取った。 | |
・ | 교제에 대해 가족에게 이야기했어요. |
交際について家族に話しました。 | |
・ | 그녀의 미소는 나를 그녀에게 키스하도록 유혹했어요. |
彼女の笑顔は私を彼女にキスすることに誘惑しました。 | |
・ | 그녀에게 구애하기 위해 그는 꽃다발과 함께 청혼했다. |
彼女に求愛するために、彼は花束とともにプロポーズした。 | |
・ | 여성에게 구애하는 것이 서투르다고 느끼는 남성이 매우 많습니다. |
女性を口説くのが苦手と感じる男性は非常に多いです。 | |
・ | 여자에게 구애하다. |
女を口説く。 | |
・ | 선 상대에게 좋은 인상을 주고 싶어요. |
お見合いの相手に良い印象を与えたいです。 | |
・ | 그녀는 그에게 풋사랑을 계속 품고 있어요. |
淡い恋の記憶は、今でも心に残っています。 | |
・ | 그는 애정을 담아 그녀에게 매일 아침 입맞춤합니다. |
彼は愛情を込めて彼女に毎朝口づけします。 | |
・ | 그는 이별을 아쉬워하며 그녀에게 입맞춤했어요. |
彼は別れを惜しんで彼女に口づけしました。 | |
・ | 그는 애정을 담아 그녀에게 입맞춤했어요. |
彼は愛情を込めて彼女に口づけしました。 | |
・ | 그녀는 그에게 살짝 입맞춤했어요. |
彼女は彼にそっと口づけしました。 | |
・ | 그는 그녀에게 부드럽게 입맞춤했어요. |
彼は彼女に優しく口づけしました。 | |
・ | 그는 애정 공세를 멈추지 않고 그녀에게 계속 접근했습니다. |
彼は猛アタックをやめることなく、彼女にアプローチし続けました。 | |
・ | 그는 연상의 아내에게 많은 것을 배우고 있어요. |
彼は姉さん女房に多くのことを学んでいます。 | |
・ | 그는 애처가로 부인에게 항상 상냥하게 대합니다. |
彼は愛妻家で、奥さんにいつも優しく接しています。 | |
・ | 애처가인 그는 부인에게 선물하는 것을 좋아합니다. |
愛妻家の彼は、奥さんに贈り物をするのが好きです。 | |
・ | 그는 여행 중에도 부인에게 매일 연락을 하는 애처가입니다. |
彼は旅行中も奥さんに毎日連絡をする愛妻家です。 | |
・ | 정말로 자신에게 맞는 파트너는 어딘가 멀리 있을지 모른다. |
本当に自分に合うパートナーは、どこか遠くにいるかもしれない。 | |
・ | 신혼여행에서 돌아오면 친구들에게 선물을 샀어요. |
新婚旅行から帰ったら、友達にお土産を買いました。 | |
・ | 가족에게 옷 한 벌 선물하기로 결정했어요. |
家族に服一着をプレゼントすることに決めました。 | |
・ | 그녀는 와이셔츠를 입고 있는 남성에게 매력을 느낍니다. |
彼女は、ワイシャツを着ている男性に魅力を感じます。 | |
・ | 죄수복을 입고 있는 사람들에게도 미래는 있습니다. |
囚人服を着ている人々にも、未来はあります。 | |
・ | 전선이 적군에게 밀리고 있어요. |
戦線が敵軍に押されつつあります。 | |
・ | 아들에게 여자 생긴 거 같애. |
息子に女ができたみたい。 | |
・ | 여왕개미는 다른 개미들에게 중요한 존재입니다. |
女王アリは、他のアリたちにとって重要な存在です。 | |
・ | 여왕개미는 다른 개미들에게 신성한 존재로 여겨지고 있어요. |
女王アリは、他のアリたちにとって神聖な存在とされています。 | |
・ | 일개미들의 팀워크는 우리에게도 배울 점이 많습니다. |
働きアリのチームワークは、私たちにも学ぶべき点が多いです。 | |
・ | 구더기는 일부 동물에게 영양원이 됩니다. |
ウジムシは一部の動物にとって、栄養源となります。 | |
・ | 베짱이를 관찰하는 것은 아이들에게도 좋은 경험입니다. |
キリギリスを観察することは、子供たちにも良い経験です。 | |
・ | 그 콘텐츠는 많은 사람들에게 도움이 됩니다. |
そのコンテンツは多くの人に役立ちます。 | |
・ | 재판장이 피고인에게 반성문 제출을 요구했어요. |
裁判長が被告人に反省文の提出を求めました。 |