【에서】の例文_271
<例文>
・
대회
에서
우승하면 시상식
에서
트로피나 메달을 받을 수 있습니다.
大会で優勝すると、表彰式でトロフィーやメダルをもらえます。
・
한 선수가 표창식
에서
메달을 거부했다.
ある選手が表彰式でメダルを拒否した。
・
우승자들은 시상대
에서
챔피언십 트로피를 들어올렸다.
優勝者たちは表彰台でチャンピオンシップトロフィーを持ち上げた。
・
학교
에서
는 매년 우수한 학생을 선발하여 표창하는 의식이 거행된다.
学校では毎年、優秀な生徒を択抜して表彰する儀式が行われる。
・
광고 마케팅 분야
에서
활약한 사원을 표창했다.
広告・マーケティング分野で活躍した社員を表彰した。
・
그녀는 자선 사업
에서
많은 업적을 남겼다.
彼女は慈善事業で多くの事跡を残した。
・
매년 세계 각지
에서
다양한 경축행사가 열리고 있습니다.
毎年、世界各地で様々な慶祝行事が行われています。
・
여름에는 제례 행사가 각지
에서
개최됩니다.
夏には、祭礼行事が各地で開催されます。
・
나는 행사
에서
사회를 보는 일을 하고 있다
私はイベントで司会をする仕事をしている。
・
청계천
에서
일루미네이션과 함께 다양한 공연이 진행되는 축제가 있습니다.
清渓川でイルミネーションと一緒に様々な公演が行われている祭りがあります。
・
회사
에서
는 신입사원을 환영하기 위해 환영회를 합니다.
会社では新入社員を歓迎するため、歓迎会を行います。
・
연회의 여흥
에서
장기자랑을 해야 하는 것이 고통스럽습니다.
宴会の余興で隠し芸をしなければならないのが苦痛です。
・
외국인 관광객을 맞이하는 환영 행사가 시청
에서
개최됩니다.
外国人観光客を迎える歓迎行事が市役所で開催されます。
・
도로
에서
진로를 방해하다가 경찰차에 붙잡혔다.
道路で進路妨害していたら、パトカーに捕まった。
・
두개골은 인체
에서
도 특히 중요한 뇌를 둘러싸듯 존재한다.
頭蓋骨は、人体でも特に重要な脳を取り囲むようにして存在する。
・
그녀는 직장
에서
푸대접을 받고 있다고 느낀다.
彼女は職場で冷遇されていると感じている。
・
이 회사
에서
는 신입 사원이 푸대접을 받지 않는다.
この会社では新入社員が冷遇されることはない。
・
세금을 탈세하는 것보다 법의 범위 내
에서
절세하는 것이 좋다.
税金を脱税するより、法律の範囲内で節税するほうがいい
・
어둠 속
에서
사람이 지나가면 자동으로 점등됩니다
暗闇で人が通ると自動で点灯します。
・
현장
에서
키가 작은 뚱뚱한 중년이 목격됐다.
現場で背の低い太った中年が目撃された。
・
그를 행사장
에서
얼핏 봤는데 얼굴이 잘 기억이 나질 않는다.
彼をイベント場でちらっと見たが、顔がよく思い出せない。
・
그 국회의원은 정계
에서
는 드물게 보는 청렴결백한 정치인이다.
その国会議員は政界では稀に見る清廉潔白の政治家だ。
・
은막 속
에서
그녀는 청순한 이미지로 두각을 나타냈다.
銀幕の中での彼女は、清純なイメージとして頭角を現した。
・
금은 비교적 많은 지역
에서
채굴할 수 있는 귀금속이다.
金は比較的たくさんの地域で採取できる貴金属である。
・
다양한 나라
에서
금을 산출하고 있습니다.
さまざまな国が金を産出しています。
・
불순물이 채굴된 광물
에서
제거되었다.
採掘された鉱物から不純物が取り除かれた。
・
그는 사장 앞
에서
조금도 꺼리지 않고 말한다.
彼は社長の前で何のためらいもなく話をする。
・
그는 경찰 앞
에서
조금도 꺼리지 않고 말했다.
彼は警察の前で何のためらいもなく話をする。
・
여론조사
에서
내가 지지하는 후보가 현 시장에게 5% 정도 뒤지고 있다.
世論調査で、ぼくの支持する候補が現市長に5%ぐらい差を付けられている。
・
민심을 읽어야 하는 정치
에서
여론 조사는 필수다.
民意を読み取らなければならない政治において、世論調査は必須だ。
・
대통령 선거의 여론 조사
에서
여당 후보가 우세하다.
大統領選挙の世論調査で与党候補が優勢だ。
・
젊은이들 사이
에서
는 헌 옷을 입는 것이 유행하고 있다.
若者の間では古着を着るのが流行している。
・
첩첩산중
에서
길을 잃다.
山奥で道に迷う。
・
산중
에서
실족한 남성을 헬리콥터로 구조했다.
山中で滑落した男性をヘリコプターで救助した。
・
산중
에서
곰에게 습격당했다.
山中でクマに襲われた。
・
산중
에서
신원 미상의 시신이 발견되었습니다.
山中で身元不明の遺体が発見されました。
・
행방불명이었던 남성을 부근의 산중
에서
발견, 사망을 확인했다고 발표했다.
行方不明になっていた男性を付近の山中で発見、死亡を確認したと発表した。
・
외딴 산중
에서
살고 있다.
人里離れた山の中で暮らしている。
・
깊은 산중
에서
길을 잃었다.
深い山中で道に迷った。
・
간이 법원은 법원 중
에서
가장 하급에 해당하는 법원입니다.
簡易裁判所は、裁判所のなかでもっとも下級にあたる裁判所です。
・
그날 밤은 간이 숙박소
에서
잤다.
その晩は簡易宿泊所で寝た。
・
소와 양이 목초지
에서
풀을 뜯고 있었다.
牛と羊が牧草地で草をはんでいた。
・
새끼 돼지는 목초지
에서
자라고 있다.
子豚は牧草地で育てられている。
・
그는 목장
에서
느긋하게 여생을 보냅니다.
彼は牧場でのんびり余生を送ります。
・
목장
에서
가축을 키우다.
牧場で家畜を飼う。
・
언덕길
에서
굴러떨어지다.
坂道で転げ落ちる。
・
초기 단계
에서
는 통증 등의 지각 증상이 거의 없다.
初期段階では痛みなどの自覚症状がほとんどない。
・
다음 교차로
에서
우회전하다.
次の交差点を右折する。
・
전통시장이나 포장마차
에서
는 신용카드를 사용할 수 없는 경우도 있습니다.
伝統市場や屋台などではクレジットカードが使用できない場合もあります。
・
총명한 사람은 회사
에서
도 필요한 인재다.
聡明な人は会社でも必要な人材だ。
[<]
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
[>]
(
271
/332)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ