![]() |
・ | 뇌와 신경을 긴장에서 풀어주는 것은 삼림욕의 대표적인 효과입니다. |
脳や神経を緊張から解き放ってくれるのは、森林浴の代表的な効果です。 | |
・ | 아들은 게임을 너무 좋아해서 PC방에서 살다시피 해요. |
息子はゲームがとても好きでネットカフェに入り浸っています。 | |
・ | 매일 피시방에서 온라인게임을 합니다. |
毎日ネットカフェでオンラインゲームをします。 | |
・ | 세계의 스탠더드로 인정받아 전 세계에서 애용되고 있다. |
世界のスタンダードとして認められ、世界中で愛用されている。 | |
・ | 세계 100개국 이상에서 애용되고 있다. |
世界100ヶ国以上で愛用されている。 | |
・ | 부장품은 세계 각지에서 예로부터 행해지고 있던 풍습입니다. |
副葬品は世界各地で古くより行われていた風習です。 | |
・ | 역사상 유적이 있는 지층에서 유물이나 유구 등을 출토한다. |
歴史上の遺跡がある地層から遺物や遺構などを出土する。 | |
・ | 단색 중심의 컬러에서 탈피해 지금보다 훨씬 화려한 색상을 도입할 것이다. |
単色中心のカラーから脱皮,いまよりはるかに華やかな色合いを導入するつもりだ。 | |
・ | 까마귀는 한국에서는 불길한 소식을 전해주는 새로 여겨진다. |
カラスは韓国では不吉な知らせを伝える鳥であると思われている。 | |
・ | 한국에서 까마귀는 흉조, 까치는 길조입니다. |
韓国では、カラスは凶鳥、カササギは吉鳥です。 | |
・ | 화가는 가방에서 연필을 꺼내 쓱쓱 스케치를 시작했다. |
画家はカバンから鉛筆を取り出して、さらさらとスケッチを始めた。 | |
・ | 그는 가출을 해서, 호스트바에서 일했다. |
彼は家出をし、ホストバーで働いた。 | |
・ | 그는 분명 이 땅에서 태어나 자란 어엿한 한국인이다. |
彼は明らかにこの地で生まれ育った立派な韓国人だ。 | |
・ | 인구가 줄면 수요 쪽에서는 소비가 줄고 공급 쪽에선 생산이 준다. |
人口が減れば需要側では消費が減り供給側では生産が減る。 | |
・ | 그녀의 마지막 인사말은 아직도 귓가에서 맴돌고 있었다. |
彼女の最後の挨拶は今も耳元でぐるぐると回っていた。 | |
・ | 하루 종일 비가 오기에 집에서 지내요. |
一日中雨が降るので家で過ごします。 | |
・ | 배수관에서 물이 새고 있다. |
排水管から水が漏れている。 | |
・ | 이번 대회에서는 마음을 비우고 열심히 하겠습니다. |
今度の大会では欲心を捨てて一生懸命やります。 | |
・ | 공항 한식집에서 먹은 김치가 정말 맛있더라고요. |
空港の韓国料理店で食べたキムチが本当に美味しかったです。 | |
・ | 잠들 때까지 스마트폰을 손에서 놓지 않는 아이들이 늘고 있다. |
眠りにつくまでスマホを手から放さない子供が増えている。 | |
・ | 나는 주식 투자에서 손을 놓을 거다. |
私は株式投資をやめるつもりだ。 | |
・ | 파란 신호에서 횡단보도를 건너세요. |
青信号で横断歩道を渡りなさい。 | |
・ | 공청회에서 의견을 말하다. |
公聴会で意見を述べる。 | |
・ | 병원에서 퇴원하다. |
病院から退院する。 | |
・ | 시장에서 고기를 사다가 먹었어요. |
市場で肉を買ってきて食べました。 | |
・ | 어젯밤에 집에서 영화를 보다가 잠들어 버렸어요. |
昨夜、家で映画を見ていて寝てしまいました。 | |
・ | 학생들에게 복도에서 뛰지 말라고 볼 때마다 누누이 타일렀다. |
生徒達に廊下で走るなと見るたびに繰り返して言い聞かせた。 | |
・ | 심부름센터 업무의 기본은 일상생활에서 곤란한 것을 도와 주는 것에 있습니다. |
便利屋さんのお仕事の基本は、日常生活の困りごとを助けてくれることにあります。 | |
・ | 세상을 그토록 떠들썩하게 만들었던 사건에서 교훈을 제대로 얻지 못했다. |
世間をあれほど騒がせた事件から教訓を十分に得られなかった。 | |
・ | 매머드는 많은 지역에서 약 1만 500년 전 멸종한 것으로 보인다. |
マンモスは多くの地域で約1万500年前に絶滅したとみられる。 | |
・ | 마지막 매머드는 왜 북극의 작은 섬에서 죽었을까? |
最後のマンモスは、なぜ北極の小さな島で死んだのか。 | |
・ | 그 매머드의 머리는 시베리아 영구 동토에서 발굴됐다. |
そのマンモスの頭部は、シベリアの永久凍土から発掘された。 | |
・ | 선박을 타고 해상에서 일하는 사람들을 선원이라 한다. |
船舶に乗り組んで海上で働く人々を船員という。 | |
・ | 나는 선실에서 갑판으로 나왔다. |
私は船室から甲板へ出た。 | |
・ | 거리에서 돈을 주웠어요. |
道でお金を拾いました。 | |
・ | 유품 정리에서 골동품이나 미술품이 나오는 것은 드물지 않습니다. |
遺品整理で、骨董品や美術品が出てくることは珍しくありません。 | |
・ | 지구는 남극과 북극을 통과하는 직선을 축으로 서축에서 동쪽 방향으로 자전하고 있습니다. |
地球は北極と南極を通る直線を軸として、西から東の方向へ、自転しています。 | |
・ | 개선문도 파리에서 방문하고 싶은 장소입니다. |
凱旋門も、パリで訪れたいスポットです。 | |
・ | 그는 지난해 세계선수권대회에서 종합 우승을 차지했다. |
彼は昨年の世界選手権で総合優勝を果たした。 | |
・ | 선발전에서 예상을 깨고 우승을 차지하며 부활을 알렸다. |
選考会で予想を破って優勝し、復活をアピールした。 | |
・ | 1사 2, 3루에서 중전 안타로 두 점을 더 추가했다. |
1死2、3塁でセンター前ヒットでさらに2点を追加した。 | |
・ | 주루란 야구에서 주자가 루에서 루로 달리는 것입니다. |
走塁とは、野球で走者が塁から塁へはしることです。 | |
・ | 수훈상은 스포츠 경기 등에서 뛰어난 활약을 보인 선수에게 수여되는 상입니다. |
殊勲賞はスポーツ競技などで、特筆すべき働きをみせた選手に贈られる賞です。 | |
・ | 인재 육성에서 중요한 것은 무엇인가요? |
人材育成で大切なことは何ですか? | |
・ | 그도 이 분야에서 일한 지가 벌써 10년째인 전문가니까, 어련히 알아서 잘 할 거예요. |
彼もこの分野で働いてもう10年目の専門家ですから、言われなくてもきちんとやりますよ。 | |
・ | 화면에서 눈을 뗄 수가 없었어요. |
画面から目を離すことができませんでした。 | |
・ | 집에서 쉴 시간이 별로 없습니다. |
家で休む時間があまりありません。 | |
・ | 야마노테선 신주쿠역에서 내립니다. |
山手線の新宿駅で降ります。 | |
・ | 여러 곳에서 약 40센티미터의 눈이 내렸습니다. |
いくつかの場所で、約40センチの雪が降りました。 | |
・ | 삼성역에서 내리세요. |
サムソン ( 三成 ) 駅で降りればいいです。 |