・ | 하마는 의외로 풀을 먹는다. |
カバは意外にも草を食べる。 | |
・ | 코끼리는 의외로 빨리 달린다. |
ゾウは意外と速く走る。 | |
・ | 잘난 척하는 놈이 사실은 의외로 소심한 경우가 많습니다. |
大きな顔をするやつに限って、案外小心な場合が多いです。 | |
・ | 출제 내용이 의외로 간단했어요. |
出題内容が意外にも簡単でした。 | |
・ | 연애하는 것을 두려워 하는 여성이 의외로 많다. |
恋愛するのが怖いと考えている女性は意外にも多い。 | |
・ | 매너를 잘 모르는 사람이 의외로 많은 듯합니다. |
マナーをよく知らない人が意外と多いようです。 | |
・ | 의외의 결과가 발생할 가능성이 없지 않다. |
意外な結果が起きる可能性がなくはない。 | |
・ | 의외라는 듯한 표정으로 물었다. |
意外という表情で聞いた。 | |
・ | 알면 알수록 그녀에게서 의외의 모습을 발견한다. |
知れば知る程、彼女から意外な姿を発見する。 | |
・ | 사건은 의외의 전개를 보였다. |
事件は意外な展開を見せた。 | |
・ | 그가 온 것은 의외다. |
彼が来たのは案外だ。 | |
・ | 그녀에게는 의외의 일면이 있다. |
彼女には案外な一面がある。 | |
・ | 의외로 잘못 알려진 것도 많다. |
意外と間違って知られている事も多い。 | |
・ | 그 결과는 의외였다. |
この結果は意外だった。 | |
・ | 그것은 의외네! |
それは意外だな! | |
・ | 그가 졌다니 의외였다. |
彼が負けたなんて意外だった。 | |
・ | 의외네요. |
意外ですね。 | |
・ | 너 의외로 못된 꾀를 부리는구나. |
おまえ意外と悪知恵が働くのな。 | |
・ | 의외일지 모르지만 남자보다 여자 쪽이 거짓말을 들키기 쉽다. |
意外かもしれないが、男よりも女のほうが嘘がバレやすい。 | |
・ | 의외로, 말수가 적은 형이 먼저 말을 꺼냈다. |
意外と、無口な兄から話を切り出した。 | |
・ | 무엇인가에 고집하는 사람은 의외로 많다. |
何かに固執する人は意外に多く。 | |
・ | 의외의 일면이 사람을 끌어당긴다. |
意外な一面が人を引き付ける。 | |
・ | 의외의 결과에 벙쪘다. |
意外な結末に呆然とした。 | |
・ | 싫어하는 사람이 의외로 많다. |
嫌いな人が案外多い。 | |
・ | 김치를 먹어 보니 의외로 맵지 않았다. |
キムチを食べてみたら意外と辛くなかった。 | |
・ | 의외로 모른다. |
意外と知らない。 | |
・ | 해결책이 의외로 가까이 있을지도 몰라요. |
解決策は意外と近くにあるのかもしれません。 | |
・ | 의외로 너무 재밌어요. |
意外ととても面白いです。 | |
・ | 늦을 줄 알았더니 의외로 일찍 왔네요 |
遅れると思ったら、意外に早く来ましたね。 | |
・ | 의외로 간단하게 결혼했다. |
意外に簡単に結婚した。 | |
・ | 의외로 시험이 어려웠다. |
意外に試験が難しかった。 | |
・ | 자신의 의사를 확실히 타인에게 전하지 못하는 사람이 의외로 많다. |
自分の意思をはっきり他人に告げない人は、意外と多いのだ。 | |
・ | 의외의 일면을 가지고 있네요. |
意外な一面を持ってるんですね | |
・ | 의외의 일면을 알게 되었다. |
意外な一面を知ってしまった。 | |
・ | 이력서에 가족 관계를 적는 경우가 의외로 많아요. |
履歴書に家族構成を書く場面は意外と多いです。 | |
・ | 인터넷상의 커뮤니케이션에서는 구두점을 사용하지 않는 사람들이 의외로 많다. |
ネット上のコミュニケーションでは句点を使わない人が意外と多い。 | |
・ | 한 번의 실패로 스스로를 패배자로 낙인찍는 사람들이 의외로 많다. |
一度の失敗で、自分に敗北者と烙印を押す人が思いのほか多い。 | |
・ | 오피스 환경을 편리하게 하는 방법은 의외로 많이 있습니다. |
オフィス環境を便利にする方法は意外と多くあります。 | |
・ | 상장기업이라도 창업자 일족이 경영권을 쥐고 있는 예가 의외로 많다. |
上場企業でも創業者一族が経営権を握ている例が意外に多い。 | |
・ | 그는 자기밖에 모르는 사람은 의외로 많습니다. |
自分のことしか考えない人は、意外とたくさんいます。 | |
・ | 그는 의외로 구두쇠다. |
彼は意外とけちだ。 | |
・ | 개그맨이라고 해서 막상 사귀어 보니까 의외로 재미가 없네. |
お笑い芸人だって、つきあってみると意外とつまらないな。 | |
・ | 겉은 뺀질뺀질한데 속은 의외로 순정적인 면이 있다. |
見た目はのらりくらりしているが内面は意外にも純情な面がある。 | |
・ | 나쁜 짓만 할 것 같은 험상궂은 생김새와 달리 의외로 상냥하다. |
悪い事ばかりするような険悪な人相とは違い意外にも優しい。 | |
・ | 동안의 소유자이지만 의외로 강단이 있다. |
童顔の所有者だが意外にも剛断がある。 | |
・ | 재미있다고 해서 기대했는데 의외로 시시한 영화였다. |
面白いと言われて期待していたが、案外つまらない映画だった。 | |
・ | 의외의 결말로 팬들의 불평을 샀다. |
意外な結末でファンの不評を買った。 | |
・ | 복병은 의외의 곳에서 나타나는 경우가 많다. |
伏兵は意外な場所から現れる場合が多い。 | |
・ | 스마트폰으로 불꽃놀이를 촬영하는 것은 의외로 어렵다. |
スマホで花火を撮影するのは、意外と難しい。 | |
・ | 그는 의외로 순진하고 얼빵하다. |
彼は意外にも純真で間が抜けている。 |
1 2 |