![]() |
・ | 숲의 잔가지를 모아 새장을 만들 예정이다. |
森の小枝を集めて鳥かごを作る予定だ。 | |
・ | 고등어는 영양가가 높아 많은 사람들에게 사랑받는 생선이다. |
サバは栄養価が高く、多くの人に愛される魚だ。 | |
・ | 그녀의 목표는 가족의 행복을 실현하는 것이다. |
彼女の目標は家族の幸福を実現することだ。 | |
・ | 경찰특공대는 강인한 체력과 무술 실력을 갖춘 최정예 요원들이 모인 조직이다. |
警察特攻隊は強靭な体力や武術の実力を備えた最精鋭要員たちを集めた組織だ。 | |
・ | 잡화점 상품은 매우 합리적인 가격이다. |
雑貨店の商品はとてもリーズナブルな価格だ。 | |
・ | 낡은 정원을 개보수하고 새로운 식물을 심을 계획이다. |
古い庭を改修して、新しい植物を植える計画だ。 | |
・ | 호텔 로비를 개보수할 예정이다. |
ホテルのロビーを改修する予定だ。 | |
・ | 오래된 건물을 개보수하는 계획이 진행 중이다. |
古い建物を改修する計画が進行中だ。 | |
・ | 해체된 건물의 터를 이용하는 계획이 진행 중이다. |
解体された建物の跡地を利用する計画が進行中だ。 | |
・ | 폐허가 된 공장을 해체할 예정이다. |
廃墟となった工場を解体する予定だ。 | |
・ | 허물어진 벽 일부는 재사용될 예정이다. |
取り崩された壁の一部は再利用される予定だ。 | |
・ | 그는 어려움에 처하면 항상 손을 떼버리는 겁쟁이다. |
彼は困難に直面すると、いつも手を引いてしまう臆病者だ。 | |
・ | 출시 예정일이 내일이다. |
発売予定日が明日だ。 | |
・ | 만약 그의 지원이 있었다면 그녀는 시장으로 뽑혔을 것이다. |
もし彼の後押しがあったならば、彼女は市長に選ばれていただろう。 | |
・ | 인생은 결단의 연속이다. |
人生は、決断の連続だ。 | |
・ | 자신감을 갖고 대응해 나가야 할 것이다. |
自信を持って対応していかなければならないだろう。 | |
・ | 경쟁력을 높이다. |
競争力を高める。 | |
・ | 개척 역사는 지역 발전에 필수적이다. |
開拓の歴史は地域の発展に欠かせないものだ。 | |
・ | 합작법인 설립을 계기로 동남아 시장을 적극 개척하겠다는 계획이다. |
合弁会社設立をきっかけに、東南アジア市場を積極的に開拓するという計画だ。 | |
・ | 모험가는 미지의 영역을 탐험하는 사람들이다. |
冒険家は未知の領域を探検する人々だ。 | |
・ | 그는 역사상의 위대한 모험가 중 한 명이다. |
彼は歴史上の偉大な冒険家の一人だ。 | |
・ | 인생은 모험이자 즐거움이다. |
人生は冒険であり、楽しみである。 | |
・ | 사랑을 속삭이다. |
恋をささやく。 | |
・ | 사랑은 자기희생 없이는 생각할 수 없는 것이다. |
愛は自己犠牲なしでは考えられないだろう。 | |
・ | 모든 노력에 보상이 있을 것이다. |
すべての努力に補償があるでしょう。 | |
・ | 변화는 항상 진화의 일부이다. |
変化は常に進化の一部である。 | |
・ | 꿈을 추구하는 것은 삶의 의미를 찾는 것이다. |
夢を追い求めることは生きる意味を見出すことだ。 | |
・ | 불안함의 내적 요인은 자기 자신에게 믿음이 없는 것이다. |
不安の内的要因は自分自身に信頼がないことだ。 | |
・ | 종교는 이해하는 게 아니라 믿는 것이다. |
宗教は理解することではなく信じることだ。 | |
・ | 유행에 흔들리지 않고 자기의 내면의 목소리에 귀를 기울이다. |
流行に踊らされず、自分の内面の声に耳を傾ける。 | |
・ | 실패는 성공으로 나아가는 계단이다. |
失敗は成功への階段である。 | |
・ | 실패는 또 다른 성공의 시작이다. |
失敗はさらにほかの成功の始まりだ。 | |
・ | 창의성은 인간의 가장 훌륭한 특성 중 하나이다. |
創造性は人間の最も素晴らしい特性の一つである。 | |
・ | 언어의 특성을 잘 살린 책이 좋은 책이다. |
言語の特性をよく生かした本が良い本である。 | |
・ | 중요한 것은 행동으로 옮겨야 한다는 점이다. |
重要なことは行動にうつさなければならない点だ。 | |
・ | 그녀의 인생은 언제나 절망의 연속이다. |
彼女の人生はいつも絶望の連続である。 | |
・ | 그건 헛된 꿈이다. |
それはむなしい夢だ。 | |
・ | 그의 정보의 모든 것이 진실이다. |
彼の情報のすべてが真実だ。 | |
・ | 진실은 반드시 통하게 마련이다. |
真実はかならず通じるようになるものだ。 | |
・ | 저런 스토리는 로맨틱한 영화에 나올 법한 이야기이다. |
あんなストーリーはロマンチックな映画に出てきてもよさそうな話だ。 | |
・ | 오늘은 우린가 결혼한 지 10년 되는 결혼기념일이다. |
きょうは私たちが結婚してから10年たった結婚記念日だ。 | |
・ | 오늘은 우리 부부의 결혼기념일이다. |
きょうは私たち夫婦の結婚記念日だ。 | |
・ | 그의 거짓말이 들통나면 그의 신용은 땅에 떨어질 것이다. |
彼の嘘がばれると、彼の信用は地に落ちるだろう。 | |
・ | 그 기업의 내부 정보가 들통나면 기업의 신용이 실추될 것이다. |
その企業の内部情報がばれると、企業の信用が失墜するだろう。 | |
・ | 그 협상 내용이 들통나면 협상의 향방이 달라질 것이다. |
その交渉の内容がばれると、交渉の行方が変わるだろう。 | |
・ | 그의 의도가 탄로나면 그의 신뢰성이 실추될 것이다. |
彼の意図がばれると、彼の信頼性が失墜するだろう。 | |
・ | 그의 부정행위가 탄로나면 엄벌을 받게 될 것이다. |
彼の不正行為がばれると、厳罰を受けることになるだろう。 | |
・ | 그의 비밀이 탄로나면 그의 가족은 충격을 받을 것이다. |
彼の秘密がばれると、彼の家族はショックを受けるだろう。 | |
・ | 디지털 경제에 관한 입법이 정비될 전망이다. |
デジタル経済に関する立法が整備される見通しだ。 | |
・ | 지방자치단체 재정 지원에 관한 입법이 진행 중이다. |
地方自治体への財政支援に関する立法が進行中だ。 |