・ | 20대 다운 발랄함과 재치가 묻어나는 행동들이다. |
20代らしいはつらつとしてウィットに富んだ振る舞いだ。 | |
・ | 정이 많은 그는 동료를 버리지 않을 것이다. |
情が深い彼は、仲間を見捨てないだろう。 | |
・ | 인사이동 소문으로 술렁이다 |
人事異動のうわさで色めき立つ。 | |
・ | 결혼식에 낼 돈조차 꺼리다니, 좀스러운 놈이다. |
結婚式に出すお金すら渋るとは、みみっちい奴だ。 | |
・ | 좀스러운 말다툼을 벌이다. |
みみっちい口喧嘩を行う。 | |
・ | 강남의 땅값은 아무리 자그마한 곳이라도 터무니없는 가격이다. |
江南の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。 | |
・ | 그녀는 속이 얄팍한 사람이다. |
彼女は思慮が浅はかなんだ。 | |
・ | 그는 얄팍한 처세술의 달인이다. |
彼は薄っぺらい処世術の達人だ。 | |
・ | 절망감에 휩싸이다. |
絶望感に襲われる。 | |
・ | 값진 경험이다. |
貴重な体験だ。 | |
・ | 값진 물건이다. |
高価なものだ。 | |
・ | 말짱 도루묵이다. |
無駄骨だ。 | |
・ | 그가 세운 플랜은 전혀 계획성이 없고 엉망이다. |
彼が立てたプランは全く計画性がなく無茶苦茶なものだ。 | |
・ | 엉뚱한 계획이다. |
突飛な計画だ。 | |
・ | 회계는 엉망이다. |
会計はむちゃくちゃだ。 | |
・ | 집안이 엉망이다. |
家の中はむちゃくちゃだ。 | |
・ | 강풍으로 파도가 해안에 부딪치이다. |
強い風で波が海岸に打ち付けられる。 | |
・ | 불안해 좌불안석이다. |
不安で落ち着かない。 | |
・ | 영수 집은 이 골목길의 막다른 곳이다. |
ヨンスの家はこの路地の突き当たりだ。 | |
・ | 미드웨이 해전이야말로 일본과 미국 양국의 명암을 가르는 싸움이었을 것이다. |
ミッドウェー海戦こそが、日本とアメリカ両国の明暗を分ける戦いだっただろう。 | |
・ | 앞으로 20년 안에 세계 노동시장의 30∼50%는 인공지능이 대체할 것이다. |
今後20年以内に世界の労働市場の30~50%は人工知能に置き換えられるだろう。 | |
・ | 비유는 일상적으로 빈번하게 사용되는 표현 방법이다. |
比喩は日常的に頻繁に使用されている表現方法である。 | |
・ | 남들이 하니까 따라 하는 게 유행이다. |
他の人々がするから真似するのが流行である。 | |
・ | 지금 그 사건을 조사하고 있는 중이다. |
今あの事件のことを調べているところだ。 | |
・ | 현재는 서울에서 유학 중이다. |
現在はソウルで留学中だ。 | |
・ | 비난에서 자유로울 수 없을 것이다. |
非難をまぬかれ得ないだろう。 | |
・ | 그는 무일푼이다. |
彼は無一文だ。 | |
・ | 좋은 날씨 가운데 축제가 개최돼 다행이다. |
良いお天気のなか、お祭りが開催されてよかった。 | |
・ | 오늘도 아침부터 밤까지 중노동이다. |
今日も朝から晩まで重労働だ。 | |
・ | 가사는 중노동이다. |
家事は重労働だ。 | |
・ | 숨이 차 헐떡이다. |
息が苦しくてあえぐ。 | |
・ | 회의에서 집중포화를 맞아 만신창이다. |
会議で集中砲火を浴び、満身創痍だ。 | |
・ | 진자의 가장 일반적인 이용법은 진자 시계이다. |
振り子の最も一般的な利用法は振り子時計である。 | |
・ | 공부 잘하는 장남과 스포츠 만능인 둘째 아들은 대조적이다. |
勉強ができる長男とスポーツ万能の次男は対照的である。 | |
・ | 논은 들새의 낙원이다. |
田んぼは野鳥の楽園だ。 | |
・ | 우리는 쌍둥이지만 성격은 대조적이다. |
私たちは双子だが、性格は対照的だ。 | |
・ | 회사에 있을 때와 집에 있을 때의 나의 캐릭터는 대조적이다. |
会社にいるときと家にいる時の僕のキャラクターは対照的だ。 | |
・ | 우리 자매는 내면도 외모도 왠지 대조적이다. |
私たち姉妹は内面も外見もなぜか対照的だ。 | |
・ | 두 사람의 의견은 대조적이다. |
二人の意見は対照的だ。 | |
・ | 내리쬐는 햇빛이 너무 강해서 눈을 뜰 수가 없을 정도이다. |
降り注ぐ陽射しがとても強くて、目を開けることが出来ないほどだ。 | |
・ | 알고 보면 수줍음 많은 노총각이다. |
知ってみれば恥ずかしがり屋の老独身だ。 | |
・ | 현지 기자에 의하면 전황은 악화일로인 모양이다. |
現地記者によると、戦況は悪化する一方のようだ。 | |
・ | 이 더위에는 이제 항복이다. |
この暑さにはもうお手上げた。 | |
・ | 이것은 정권을 뒤엎을 만한 스캔들이다. |
これは政権を覆すようなスキャンダルだ。 | |
・ | 스타에게 열애 스캔들은 인기에 있어 치명적이다 |
スターに熱愛スキャンダルは人気において致命的だ。 | |
・ | 그것은 매우 유용한 수단이다. |
それはとても有効な手段だ。 | |
・ | 또렷이 보이다. |
はっきりと見える。 | |
・ | 똑똑히 보이다. |
はっきりと見える。 | |
・ | 그녀는 거만한 남편과 헤어질 생각이다. |
彼女は横柄な夫と別れるつもりだ。 | |
・ | 그는 참으로 한심한 녀석이다. |
彼は本当に情けない奴だ。 |