![]() |
・ | 그의 지위는 유명무실한 것이다. |
彼の地位は有名無実なものだ。 | |
・ | 그의 자화자찬은 장기적으로는 그의 발목을 잡을 것이다. |
彼の自画自賛は、長期的には彼の足を引っ張るだろう。 | |
・ | 그의 자화자찬은 자기방어의 일환이다. |
彼女の自画自賛は、自己防衛の一環だ。 | |
・ | 여전히 묵묵히 홀로 일할 뿐이다. |
相変わらず黙々と一人で仕事をするだけだ。 | |
・ | 때로 말보다 침묵이 더 효과적이다. |
ためには言葉より沈黙のほうがより効果的だ。 | |
・ | 그녀의 편곡은 독특한 리듬감이 특징이다. |
彼女の編曲は独特のリズム感が特徴だ。 | |
・ | 편집이란 작곡가의 선율에 반주를 붙이는 작업이다. |
編曲とは、作曲家の旋律に対して伴奏をつける作業である。 | |
・ | 그가 작사한 가사는 감동적이다. |
彼の作詞した歌詞は感動的だ。 | |
・ | 그가 작사한 가사는 시적이다. |
彼の作詞した歌詞は詩的だ。 | |
・ | 너구리는 잡식성이다. |
タヌキは雑食性だ。 | |
・ | 너구리는 야행성이다. |
タヌキは夜行性だ。 | |
・ | 선택에 대한 부담으로 구매를 망설이다가 포기하기도 한다. |
選択に対する負担のため購買を躊躇し諦めたりもする。 | |
・ | 결혼을 망설이다. |
結婚を迷う。 | |
・ | 이유를 붙이다. |
理由を付ける。 | |
・ | 삶의 모든 경험에 대해 항상 감사하는 자신의 모습을 발견할 수 있을 것이다. |
人生のすべての経験についていつも感謝する自分を発見できるようになる。 | |
・ | 특별한 인연으로 맺어진 동료들이다. |
特別な絆で結ばれた仲間たちだ。 | |
・ | 그 약은 특수한 처방이다. |
その薬は特殊な処方だ。 | |
・ | 고군분투하는 모습이 고무적이다. |
孤軍奮闘する姿が励みになる。 | |
・ | 교토에서는 갯장어 요리가 명물이다. |
京都ではハモ料理が名物だ。 | |
・ | 갯장어는 담백한 맛이 특징이다. |
ハモは淡白な味わいが特徴だ。 | |
・ | 각광을 받으면 비판도 따라오기 마련이다. |
脚光を浴びると、批判もつきものだ。 | |
・ | 칭찬 받고 화를 내는 사람은 아마도 없을 것이다. |
誉められて腹を立てる人はおそらくいないと思う。 | |
・ | 그 발명은 칭송받을 것이다. |
その発明は称えられるだろう。 | |
・ | 이 소설은 미스터리의 명작이다. |
この小説はミステリーの名作だ。 | |
・ | 그의 조각 작품은 미술계의 명작이다. |
彼の彫刻作品は美術界の名作だ。 | |
・ | 이 악곡은 재즈의 명작이다. |
この楽曲はジャズの名作だ。 | |
・ | 이 앨범은 음악사에 남을 명작이다. |
このアルバムは音楽史に残る名作だ。 | |
・ | 그의 시집은 문학계의 명작이다. |
彼の詩集は文学界の名作だ。 | |
・ | 이 영화는 시대를 초월한 명작이다. |
この映画は時代を超えた名作だ。 | |
・ | 노후한 도로는 교통체증의 원인이다. |
老朽な道路は交通渋滞の原因だ。 | |
・ | 끼어드는 것이 그의 나쁜 버릇이다. |
口を挟むのが彼の悪い癖だ。 | |
・ | 상대가 이야기하는데 말참견 하는 것은 나쁜 버릇이다. |
相手が話しているのに口を挟むのは悪い癖だ。 | |
・ | 나대는 것이 미움을 받는 원인이다. |
出しゃばることが嫌われる原因だ。 | |
・ | 우리 처제는 아직 중학생이다. |
僕の妻の妹はまだ中学生です。 | |
・ | 경제 협력의 성공에는 신뢰관계가 필수적이다. |
経済協力の成功には信頼関係が不可欠だ。 | |
・ | 환경보호를 위한 국제협력이 필수적이다. |
環境保護のための国際協力が不可欠だ。 | |
・ | 실전을 체험해 경험치를 높이다. |
実戦を体験して経験値が上がる。 | |
・ | 냉정하게 받아들이다. |
冷静に受け止める。 | |
・ | 전쟁의 위협 앞에 놓이다. |
戦争の脅威にさらされる | |
・ | 원자력발전소 사고 등에 의해 올여름 전력 부족이 심각한 상황이다. |
原発事故等により今夏の電力不足が深刻な状況にある。 | |
・ | 직장 생활에서 힘든 것 중에 하나는 인간관계이다. |
職場の生活のなかで最も大変なことの一つは人間関係だ。 | |
・ | 부하를 줄이다. |
負荷を軽減する。 | |
・ | 태양광이나 풍력 등 재생 가능 에너지는 자연에 친화적이다. |
太陽光や風力といった再生可能エネルギーは自然にやさしい。 | |
・ | 그녀는 내 삶에 드리운 나무 그늘이다. |
彼女は僕の人生に垂らされた木陰だ。 | |
・ | 얄궂은 만남이다. |
皮肉な巡り合わせだ。 | |
・ | 그의 발상은 기묘하지만 천재적이다. |
彼の発想は奇妙だが天才的だ。 | |
・ | 이 아트 작품은 기묘하지만 독창적이다. |
このアート作品は奇妙だが独創的だ。 | |
・ | 그 풍습은 기묘하지만 전통적이다. |
その風習は奇妙だが伝統的だ。 | |
・ | 그의 시점은 오묘하고 독창적이다. |
彼の視点は奥妙で独創的だ。 | |
・ | 이 시의 구성은 오묘하고 매력적이다. |
この詩の構成は奥妙で魅力的だ。 |