・ | 그는 정말 교활한 사람이다. |
彼は本当にずるい人だ。 | |
・ | 이 영화에서 그가 맡은 역할은 교활한 조폭 역할이다. |
この映画で彼が演じる役割はずるがしこい。 | |
・ | 그는 매우 교활한 인간이다. |
彼はとてもずるい人間だ。 | |
・ | 그는 최근에는 좀처럼 볼 수 없는 기특한 사람이다. |
彼は最近ではなかなかお目に掛かれない奇特な人だ。 | |
・ | 그는 그저 빌어먹을 녀석이다. |
彼はただのクソ野郎だ。 | |
・ | 이 전망대에서 바라보는 풍경은 장관이다. |
この展望台から眺める風景は壮観だ。 | |
・ | 높은 곳에서 내려다보는 경치는 장관이다. |
高台から見下ろす景色は壮観だ。 | |
・ | 바다에 지는 석양은 장관이다. |
海に沈む落日は壮観だ。 | |
・ | 강 하구는 광활한 삼각주 지대이다. |
その川の河口は広大なデルタ地帯である。 | |
・ | 이곳은 광활한 지형으로 초원이 펼쳐져 목축의 적지이다. |
ここは広闊な地形で、草原が広がり、牧畜の適地である。 | |
・ | 병원은 흡사 우리의 인생과 너무나도 닮아 있는 곳이다. |
病院は、さながら私たちの人生ととても似ている場所だ。 | |
・ | 회사 경영진을 쇄신하자는 제안을 받아들이다. |
会社の経営陣を刷新する提案を受け入れる。 | |
・ | 신랄한 유머로 자본주의의 위험을 고발하는 작품이다. |
辛辣なユーモアで資本主義の危うさを告発する作品だ。 | |
・ | 신랄한 비판을 받아들이다. |
辛辣な批判を受け止める。 | |
・ | 수협은 어업인으로 구성된 협동조합이다. |
漁協は、漁業者により構成される協同組合である。 | |
・ | 보험회사는 그녀의 손실을 보상할 것이다. |
保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
・ | 이 보험에 가입하면 극진한 보장을 받을 수 있을 것이다. |
この保険に加入すれば、手厚い保障が受けられるだろう。 | |
・ | 총회가 2년 임기로 뽑는 비상임이사국은 10개국이다. |
総会が2年の任期で選ぶ非常任理事国は10カ国である。 | |
・ | 휘황찬란한 네온사인이 있는 곳이 큰길이다. |
きらびやかなネオンサインがあるところが大通りだ。 | |
・ | 그들은 가족끼리도 친하게 지내는 사이다. |
彼らは家族同士も親しくしている間柄だ。 | |
・ | 내가 인생에서 가장 좋아하는 건 게임과 도박이다. |
僕が人生で一番好きな事はゲームとギャンブルだ。 | |
・ | 내전으로 가장 희생 당하고 있는 것은 어린아이들이다. |
内戦で最も犠牲を強いられているのは幼い子供たちだ。 | |
・ | 석유는 부족을 초래할 것이다. |
石油は不足をきたすだろう。 | |
・ | 성경은 신과 인간과의 역사에서의 만남의 이야기이다. |
聖書は,神と人間との歴史における出会いの物語である。 | |
・ | 천사는 신에 가까운 영적인 존재이다. |
天使は神に近い霊的な存在である。 | |
・ | 그녀는 내 인생을 가장 좌우한 사람이다. |
彼女は僕の人生を最も左右した人だ。 | |
・ | 자신의 장래를 좌우하는 것은 역시 자신의 결단이다. |
自分の将来を左右するのは、やはり自分自身の決断だ。 | |
・ | 기관투자자란, 개인투자자들이 각출한 거액의 자금을 유가증권 등으로 운영・관리하는 법인이다. |
機関投資家とは、個人投資家らの拠出した巨額の資金を有価証券等で運用・管理する法人である。 | |
・ | 적극적으로 추진할 방침이다. |
積極的に推進する方針だ。 | |
・ | 2연패는 압도적 실력이 뒷받침되지 않으면 나올 수 없는 결과이다. |
連覇は圧倒的な実力が伴わなければ不可能な結果だ。 | |
・ | 추측일 뿐이다. |
推測に過ぎない。 | |
・ | 다각형의 내측의 각이 내각이다. |
多角形の内側の角が内角である。 | |
・ | 지금은 이미 인생의 황혼이다. |
今はもう人生の黄昏だ。 | |
・ | 지금까지 본 가장 아름다운 아침노을이다. |
今までに見たいちばんきれいな朝焼けだ。 | |
・ | 근면성은 전통적으로 일본인 기질의 일부이다. |
勤勉さは伝統的に日本人気質の一部である。 | |
・ | 그가 성공한 것은 근면했기 때문이다. |
彼が成功したのは勤勉だったからである。 | |
・ | 그녀는 아마도 반에서 가장 근면한 학생이다. |
彼女はたぶんクラスで最も勤勉な学生だ。 | |
・ | 보통 새들은 사람들이 다가가면 놀라서 날아가기 마련이다. |
普通、鳥たちは人々が近づくとびっくりして飛んでいくものだ。 | |
・ | 그는 새로운 월간지를 출판할 생각이다. |
彼は新しい月刊誌を出版するつもりだ。 | |
・ | 의장이나 사회자는 회의를 정각에 시작해, 정각에 종료시키는 것이 책무이다. |
議⻑または司会者は、会議を定刻に始めて、定刻に終了させるのが務めである。 | |
・ | 육안으로 보이다. |
肉眼で見える。 | |
・ | 태양계는 은하계에서 티끌만큼 작은 존재일 뿐이다. |
太陽系は銀河系の中で塵のように小さな存在でしかない。 | |
・ | 금리 인상으로 가계부채와 부동산 가격 상승세가 곧바로 꺾이지 않을 것이다. |
金利引き上げで家計債務と不動産価格の上昇傾向がすぐには鎮まらないだろう。 | |
・ | 섭씨의 눈금에서는 영하는 0도이고 끓는점이 100도이다. |
摂氏の目盛りでは氷点が0度で沸点が100度である。 | |
・ | 자신이 기른 투구벌레의 성충과 만나는 기쁨이란 이루 말할 수 없는 체험이 될 것이다. |
自分の育てたかぶと虫の成虫と出会うよろこびは、かけがえのない体験になるはずだ。 | |
・ | 식량이 인구보다 많아진 것은 화학비료, 살충제 및 농기계가 도입된 20세기 이후이다. |
食糧が人口より多くなったのは化学肥料、殺虫剤および農業機械が導入された20世紀の以後だ。 | |
・ | 날파리가 꼬이다. |
コバエがたかる。 | |
・ | 벌레가 썩은 것이나 오물에 꼬이다. |
虫が腐ったものや汚物にたかる。 | |
・ | 파리가 꼬이다. |
ハエがたかる。 | |
・ | 벌레가 꼬이다. |
虫が集まる。 |