・ | 우리회사는 이번 제품 개발로 경쟁자들이 도저히 따라잡기 힘들 정도로 기술 격차를 벌렸다. |
我が社が、今回の製品開発により、ライバル各社が到底追いつけないほどの技術格差を広げた。 | |
・ | 이번 달 매출의 전년비는 마이너스다. |
今月の売上げの前年比はマイナスでした。 | |
・ | 연말 대통령 선거를 앞두고, 전초전이라 할 수 있는 이번 지방선거에서 야당이 압승했다. |
年末に大統領選挙を控えて前哨戦ともいうべき今回の地方選挙において野党が圧勝した。 | |
・ | 이번 연습은 30개국이 참가하는 과거 최대 규모의 군사 연습입니다. |
今回の演習は30カ国が参加する過去最大規模の軍事演習です。 | |
・ | 이번 달은 결산이라서 결산서 작성으로 바쁩니다. |
今月は決算なので決算書の作成で忙しいです。 | |
・ | 지구온난화로 인한 빙하의 해빙 현상을 이번 이상 한파의 원인이다. |
地球温暖化による氷河の解氷を今度の異常寒波の原因である。 | |
・ | 이번 주 서울에 오기 직전까지 홍콩에 있었다. |
今週、ソウルに来る直前まで香港にいた。 | |
・ | 이번 금리 인상으로 성장이 둔화해 경기 침체가 일어날 염려가 있습니다. |
今回の利上げで、成長が鈍化し、景気の落ち込みを引き起こすおそれがあります。 | |
・ | 이번 합의안에 대해서 문제가 있다는 지적도 있습니다. |
今回の合意案については、問題があるという指摘もあります。 | |
・ | 이번 주 음악차트는 소녀시대가 올킬했다. |
今週の音楽チャートは少女時代が席巻した。 | |
・ | 이번 대회에 참가한 대부분의 팀들은 우승한 경험이 있다. |
今回の大会に参加した大部分のチームは優勝の経験がある。 | |
・ | 이번 좀비 영화는 개봉하자마자 죽을 쑤었다. |
今度のゾンビ映画は封切りされるやいなや失敗した。 | |
・ | 이번 주 회사에서 신년회를 해요. |
今週会社で新年会をします。 | |
・ | 이번 테마는 다윈의 진화론에 관해서 입니다. |
今回のテーマは、ダーウィンの進化説についてです。 | |
・ | 지난주에 이어 이번 주 토요일도 이벤트를 개최합니다. |
先週に続いて今週の土曜日もイベント開催します! | |
・ | 이번 주는 무리지만 다음 주라면 아직 비어 있다. |
今週は無理だけど、来週末ならまだ空いてる。 | |
・ | 이번 주나 다음 주는 어떻습니까? |
今週か来週ではいかがですか? | |
・ | 이번 주 날씨는 계속 비가 온다고 하네요. |
今週の天気は雨ばっかりみたいですね。 | |
・ | 이번 주 운세는 어떻게 되나요? |
今週の運勢はどうなるのでしょうか? | |
・ | 태풍은 떠났지만 이번은 지진이 일어났다 |
台風は去ったが今度は地震が起こった。 | |
・ | 이번 검사는, 시신경이 눈으로부터의 정보를 뇌에 올바르게 전달하는지를 검사합니다. |
今回の検査は、視神経が目からの情報を脳に正しく伝えているかどうかを検査します。 | |
・ | 이번 세미나는 초심자를 위한 내용이 많은듯합니다. |
今度のセミナーでは、初心者向けの内容が多いようです。 | |
・ | 그는 기자회견을 열어 이번 선거에 불출마하겠다고 밝혔다. |
彼は記者会見を行い、今度の選挙に出馬しないことを明らかにした。 | |
・ | 사귀고 있는 남자 친구가 이번 봄에 결혼하자고 해요. |
付き合っている彼氏が今度の夏に結婚しようと言います。 | |
・ | 그는 이번 대회에 우승하며 세계 1위의 독주를 저지했다. |
彼は今大会で優勝して世界1位のの独走を阻止した。 | |
・ | 우리팀은 이번 대회 7전 전패를 기록했다. |
わがチームは本大会で7戦全敗を記録した。 | |
・ | 이번 사장은 경제학과 마케팅을 전공했다. |
今回の社長は経済学とマーケティングを専攻した。 | |
・ | 이번 주면 몰라도 다음 주는 시험이 있어서 못 만나요. |
今週ならともかく来週は試験があって会えません。 | |
・ | 이번 성공은 그에게 힘입은 바가 큽니다. |
今度の成功は彼の助力によるところが大きいです。 | |
・ | 이번 일로 부장님을 다시 보았습니다. |
今度のことで、部長を見直しました。 | |
・ | 이번에 1등을 해서 아버지가 즐거워하시는 얼굴을 보고 싶다. |
今回、一等になってお父さんが嬉しがる顔をみたい。 | |
・ | 기상청은 이번 지진이 규모 7.0의 강진이라고 발표했다. |
気象庁は、今回の地震がマグニチュード(M)7.0の強震だと発表した。 | |
・ | 이번에도 마지막 문턱을 넘지 못했다. |
またも最後の一歩で手が届かなかった。 | |
・ | 이번에는 아무래도 A팀이 우승할 것 같다. |
今回はとうやらAチームが優勝しそうだ。 | |
・ | 이번 공장이 신설되는 대로 신규 법인을 만들 계획이다. |
今回の工場が新設され次第、新規法人を作る計画だ。 | |
・ | 연습 경기에서 이번 시즌 처음으로 실전 등판한다. |
練習試合で今季初めて実戦登板する。 | |
・ | 이번 사건은 돈과 관련되 있습니다. |
今回の事件はお金と絡んでいます。 | |
・ | 이번 결의안은 돈줄을 막는 데 실질적인 효과가 있을 것으로 보인다. |
今回の決議案は資金源を断つうえで実質的な効果が期待される。 | |
・ | 이번 계획은 반대가 많아서 강행하지 않고 다시 검토하고자 합니다. |
今回の計画は反対が多いので強行せずにもう一度検討しようと思います。 | |
・ | 이번 신축으로 중앙도서관은 국내 도서관 중 최대 규모를 갖추게 됐다. |
今回の新築により、中央図書館は、国図書館のうち、最大の規模を備えることになった。 | |
・ | 동행한 기자에 의하면 이번 회담은 잘 정리되었다고 합니다. |
同行した記者の話によると今回の会談はうまくまとまったようです。 | |
・ | 이번 프로젝트는 사전조율이 중요하다. |
今回のプロジェクトは根回しが大事だ。 | |
・ | 이번이야 잘 되겠지. |
今度こそうまくいくだろう。 | |
・ | 그녀는 이번 영화에서 악녀로 변신한다. |
彼女は今回の映画で悪女に変身した。 | |
・ | 이번 축구 대표 팀은 세대교체가 잘 이루어졌다. |
今回のサッカー代表チームは世代交代がうまく行われた。 | |
・ | 어제 아이유 쇼케이스 다녀왔는데, 이번 신곡 너무 좋더라. |
きのうIUのショーケースに行ってきたんだけど、今回の新曲とてもよかったよ。 | |
・ | 이번 대통령 후보에 여성 후보가 3명이나 있어. |
今回の大統領候補に女性候補が3人もいる。 | |
・ | 이번 화재는 펌프차뿐만 아니라, 사다리차도 출동하게 되었다. |
今回の火災ではポンプ車のみならず、はしご車も出動することとなった。 | |
・ | 이번 영화는 좋은 흥행성적이 예상된다. |
今回の映画はいい興行成績が予想される。 | |
・ | 이번 주말에 유학생 모임에 간다. |
今週末に留学生の集まりに行く。 |