・ | 이 최저가는 이번 주에만 유효합니다. |
この最安値は今週のみ有効です。 | |
・ | 이 염가 세일은 이번 달 마지막 기회입니다. |
この激安セールは今月最後のチャンスです。 | |
・ | 이번 달 손실은 다음 달에 메우겠습니다. |
今月の損失は来月に埋めます。 | |
・ | 이번 황금연휴 때 친구와 같이 한국에 가요. |
ゴールデンウィークに友達と韓国に行きます。 | |
・ | 그녀는 이번 주에 새 영화의 각본을 쓸 예정입니다. |
彼女は今週、新しい映画の脚本を書く予定です。 | |
・ | 그녀는 이번 영화를 위해 각본가로 고용되었습니다. |
彼女は今回の映画のために脚本家として雇われました。 | |
・ | 이번 주말에 친구와 함께 문방구에 갑니다. |
今週末、友達と一緒に文房具屋に行きます。 | |
・ | 그는 이번이 3번째 재혼이다. |
彼は今回が3回目の再婚だ。 | |
・ | 이번 주말에는 친구의 피로연에 참석합니다. |
この週末は友人の披露宴に出席します。 | |
・ | 이번 주 개봉 영화는 정말 기대됩니다. |
今週の封切り映画は本当に楽しみです。 | |
・ | 이번 달은 6월이에요. 지난달은 5월, 지지난달은 4월입니다. |
今月は6月です。先月は5月、先々月は4月です。 | |
・ | 이번 여름 이적 시장에서는 유명한 선수가 많은 제안을 받고 있다고 한다. |
この夏の移籍市場では、有名な選手が多くのオファーを受けていると言われている。 | |
・ | 이번 주말에는 친구와 뷔페 식당에 갈 거예요. |
今週末は友達とバイキングレストランに行きます。 | |
・ | 프로 첫 완봉으로 이번 시즌 5승째를 거두었다. |
プロ初完封で今季5勝目を挙げた。 | |
・ | 이번 사건에 즈음하여 취재진은 전문가의 의견을 요구하고 있는 것 같습니다. |
今回の事件に際して取材陣は、専門家の意見を求めているようです。 | |
・ | 이번 주 일요일은 휴무예요. |
今週の日曜日はお休みです。 | |
・ | 이번 대회에서는 기필코 우승하고야 말겠다. |
今度の大会ではきっと優勝してみせる。 | |
・ | 이번 시험 폭망이야. 30점이야. |
今回の試験最悪だよ。30点だよ。 | |
・ | 지난주에 이어 이번 주도 낚싯배를 타고 낚시를 갔다 왔어요. |
先週に引き続き今週も釣船に乗り釣りに行ってきました。 | |
・ | 이번 신입사원은 일하는 게 시원시원해서 마음에 들어. |
今回の新入社員は、仕事ぶりがテキパキしていて気にいる。 | |
・ | 이번에는 틀림없다니까. |
今回は間違いないってば。 | |
・ | 이번 문제는 정말 애먹었어요. |
今回の問題は本当にてこずりました。 | |
・ | 그 팀은 이번 대회에서 명예 회복을 벼르고 있다. |
そのチームは今大会で名誉回復を目指している。 | |
・ | 이번엔 꼭 해외 여행을 가려고 벼르고 있다. |
わたしは今度こそ海外旅行しようと決めている。 | |
・ | 이번에는 제가 한턱낼게요. |
私のおごりです。 | |
・ | 이번 달에는 경조사가 많아요. |
今月は慶弔対応が多いです。 | |
・ | 감독님은 이번 대회에서 우승하지 않을까 은근히 기대하고 있다. |
監督は、今回の大会で優勝るんじゃないかとそれとなく期待をする。 | |
・ | 이번 일은 너랑 나랑 해야 한다. |
今度のことは、あなたと私とでしなければならない。 | |
・ | 그는 이번 프로젝트 문제점에 대해 솔직히 말했다. |
彼は今回のプロジェクトの問題点に対して、率直に話した。 | |
・ | 이번 일로 상심이 크시겠습니다. |
この度はご愁傷様です。 | |
・ | 이번 주까지 연하장 발송을 완료해야 한다. |
今週までに年賀状の発送を完了しなければならない。 | |
・ | 이번 명절에는 기름지고 손 많이 가는 전은 안 부치려고요. |
今度の名節には、油っこくて手がかなりかかるチヂミは作らないと思います。 | |
・ | 이번 주 화요일은 하루 종일 날씨가 맑을 거예요. |
今週、火曜日は一日中晴天に恵まれるでしょう。 | |
・ | 이번에 방심하다가 된통 혼났어요. |
今回油断していて、ひどい目にあいました。 | |
・ | 이번 대회는 짜고 치는 것이 아니냐는 의혹이 일고 있다. |
今回の大会は、やらせじゃないのかという疑惑が出ている。 | |
・ | 이번엔 까부는 놈들에게 본때를 보여 줘야지. |
今回はふざけているやつらをこらしめないと。 | |
・ | 이번엔 확실히 본때를 보여 줘야겠어. |
今回はしっかり手本を見せなくちゃ。 | |
・ | 이번 주는 마을 분위기가 썰렁하네요. |
今週は町の雰囲気が物寂しいですね。 | |
・ | 이번 한번만 속는 셈치고 믿어 보기로 했어. |
今回一度だけ騙されたつもりで信じてみることにしたんだ。 | |
・ | 이번 여행은 좀 더 유익한 여행이 되리라 생각합니다. |
今度の旅行は、より有益な旅行になるであろうと考えます。 | |
・ | 이번 달 안으로 절대 담배를 끊고 말리라. |
今月中に必ずタバコをやめよう。 | |
・ | 이번 주말은 평소랑 다름없이 지냈어요. |
今週末は普段と変わりなく過ごしました。 | |
・ | 이번 주말에 뭐 해요? |
今週末は何をしますか? | |
・ | 이번 주중에는 공휴일이 있다. |
今週の平日は公休日がある。 | |
・ | 이번 주중에 시간 좀 낼 수 있어요? |
今週の平日に時間ちょっと出せますか? | |
・ | 이번달 하순에는 좋은 답변이 있을거라 생각합니다. |
今月下旬にはいい返事が出来るかと思います。 | |
・ | 이번 달은 쉬지 않고 영업합니다. |
今月は休まず営業致します。 | |
・ | 이번 달은 쉬지 않고 영업합니다. |
今月は休まず営業致します。 | |
・ | 이번 달은 돈 쓸 일이 많아요. |
今月はお金を使うことが多いです。 | |
・ | 이번 달은 일이 많아요. |
今月は仕事が多いです。 |