・ | 이번 달에는 돈이 없어서 궁지에 몰려 있습니다. |
今月はお金がなくて切羽つまっています。 | |
・ | 이번 평일에 시간 좀 낼 수 있어요? |
今週の平日に時間ちょっと出せますか? | |
・ | 그 가게는 이번 달에 문을 닫는다. |
あの店は今月で閉めることになった。 | |
・ | 평소에는 단기 매매가 많은데 이번에는 장기 매매를 시도할 생각이다. |
普段は短期売買が多いが、今回は長期売買を試みるつもりだ。 | |
・ | 이번 주 시간 괜찮아요? |
今週、時間大丈夫ですか。 | |
・ | 이번 주에는 일요일에도 학교에 갑니다. |
今週は日曜日にも学校に行きます。 | |
・ | 목요일이 공휴일인 이번 주말은 샌드위치 휴일입니다! |
木曜日が祝日の今週末は飛び石連休です! | |
・ | 이번에 자칫 잘못하면 집에서 쫓겨날 수도 있어. |
今回、まかり間違えば、家から追い出されることもあるよ。 | |
・ | 이번 시험 망했어. |
今回の試験失敗した。 | |
・ | 이번 테스트는 망했어. |
今回のテストは失敗した。 | |
・ | 이번 분기 실적이 저조해요. |
今四半期の実績が低調です。 | |
・ | 이번 해킹으로 인한 경제적 피해는 거의 없었다. |
今回のハッキングによる経済的被害はほぼなかった。 | |
・ | 이번이야말로 정말로 이겨보자! |
今度こそ本当に買ってみよう。 | |
・ | 이번 화재로 빈털터리가 되었다. |
今度の火事で一文無しになった。 | |
・ | 이번엔 또 무슨 꿍꿍이지? |
今回はまた何の目論見なの? | |
・ | 영찬이는 이번 달 말에 군대에 간대요. |
ヨンチャンは、今月末に軍隊に行くんですって。 | |
・ | 이번 연도 100세를 맞이하시는 분에게 축하장과 기념품을 증정했습니다. |
今年度100歳を迎えられる方にお祝い状と記念品を贈呈しました。 | |
・ | 이번 주말에 영화 보려고 하는데 추천 영화 있어? |
この週末映画見ようと思ってるんだけど推薦映画ある? | |
・ | 판매량이 이번 주 들어서는 답보 상태입니다. |
販売量は今週に入ってからは足踏みの状態です。 | |
・ | 이번 일은 영 마음이 내키지 않아요. |
今度の仕事はまったく気が乗らないです。 | |
・ | 이번은 웬일인지 마음이 내키지 않는다. |
今回はなぜだか気が乗らない。 | |
・ | 이번에 새로 나온 자동차 광고에 나오는 모델이 너무 예쁘던데요. |
今回新しく出た車のCMに出てくるモデルがとてもきれいだったのですよ。 | |
・ | 이번 시험은 시간이 너무 짧아서 걱정이에요. |
今回は試験の時間が短いので心配です。 | |
・ | 그에게 이번 올림픽은 각별하다. |
彼にとって今回の五輪は特別な意味がある。 | |
・ | 이번에 선보일 작품은 모두 50여 점이다. |
今回披露する作品は、計50点あまりである。 | |
・ | 정부의 이번 조처에 납득되지 않는 점이 많다. |
政府の今回の措置には納得できない点が多い。 | |
・ | 어제 지인이 이번에 여럿이서 술 마시러 가자고 했다. |
昨日知り合いに今度何人かで飲みに行こうって誘われた。 | |
・ | 이번 일을 거울삼아 다음에는 꼭 성공하겠습니다. |
今回のことを手本にして、次は必ず成功します。 | |
・ | 이번 패배가 이 기세에 찬물을 끼얹을지도 모른다. |
今回の敗北は、この勢いに冷や水をあびせるかもしれない。 | |
・ | 이번 공장 설립으로 추가 물량을 더 효과적으로 공급할 수 있게 될 것이다. |
今回の工場設立により、追加物量をより効果的に供給できるようになるだろう。 | |
・ | 이번 달은 외식이 많아서 식비가 많이 들었다. |
今月は外食が多くて食費がたくさんかかった。 | |
・ | 이번 주말 시간 어때? |
今週末時間どう? | |
・ | 이번에도 가장 먼저 신제품을 내놨다. |
今回も一番先に新製品を出した。 | |
・ | 이번에는 아들에게 단단히 일렀다. |
今回は息子に固く告げた。 | |
・ | 이번 드라마는 내 최고의 작품이 될 거예요. |
今回のドラマは僕の最高の作品になりますよ。 | |
・ | 이번 달 중순부터 봄맞이 가전제품 할인에 들어갑니다. |
今月中旬から春を迎え、家電製品が割引されます。 | |
・ | 이번 태풍 때문에 피해를 보았어요. |
今回の台風で被害を受けました。 | |
・ | 이번 한국어 시험 잘 봤어요? |
今回の韓国語テスト、うまくできましたか。 | |
・ | 이번 일로 경력에 흠이 생겨 버렸다. |
今回のことでキャリアに傷がついてしまった。 | |
・ | 이번 추돌 사고는 시스템 오류로 밝혀졌다. |
今回の追突事故は、システム障害と分かった。 | |
・ | 이번 여름은 비정상적으로 더웠다. |
この夏は異常に暑かった。 | |
・ | 이번 계약은 복잡하고 까다롭다. |
今回の契約は複雑でややこしい。 | |
・ | 이번 여행은 3년이나 준비했다. |
今回の旅は3年も準備した。 | |
・ | 이번에 실패했으면 다음에 잘하면 그만이다. |
一度失敗をしたら次にうまくできればそれで済む。 | |
・ | 이번 경기를 마지막으로 시즌을 마무리했다. |
今回の試合を最後にシーズンを終えた。 | |
・ | 1호선 열차와 4호선 열차로 갈아타실 분께서는 이번 역에서 내리시기 바랍니다. |
1号線と4号線電車に乗り換えるお客様はつぎの駅で乗り換えてください。 | |
・ | 이번에 4월 1일부터 복직하게 되었습니다. |
この度、4月1日より復職することになりました。 | |
・ | 그가 이번에 수상하면 최다 수상자의 영예도 안는다. |
彼が今回受賞れば最多受賞者の栄誉も抱く。 | |
・ | 이번 행사에 주민들이 참가 신청을 많이 했다. |
今年の行事に住民が参加申請をたくさんした。 | |
・ | 이번 행사에 여러분의 많은 관심과 협조를 부탁드립니다. |
今回のイベントに皆さんの多大なる関心とご協力をお願い致します。 |