・ | 이번 달 마지막 주에 만나요. |
今月の最後の週に会いましょう。 | |
・ | 이번 주는 이벤트가 있어서 바쁩니다. |
今週、イベントがあって忙しいです。 | |
・ | 그는 이번이 3번째 재혼이다. |
彼は今回が3回目の再婚だ。 | |
・ | 그의 프레젠테이션은 이번 회의의 백미였다. |
彼のプレゼンテーションは今回の会議の白眉だった。 | |
・ | 이번 주말에 영화 보려고 하는데 추천 영화 있어? |
この週末映画見ようと思ってるんだけど推薦映画ある? | |
・ | 이번 토론회의 면면이 발표되었습니다. |
今回の討論会の顔ぶれが発表されました。 | |
・ | 불경기로 보너스는커녕 이번 달에 월급도 못 받았어요. |
不景気でボーナスどころか今月に給料も貰ってないです。 | |
・ | 이번 감세는 고소득층에 혜택이 주로 돌아간다. |
今回の減税は、主に恩恵が回るのは高所得層だ。 | |
・ | 많은 비행기를 타 봤지만, 이번 같은 돌발적인 기류 변화는 처음 겪어 봤습니다. |
たくさんの飛行機に乗って見ましたが、今回のような突発的な気流の変化は初めて経験してみました。 | |
・ | 최신 연구 결과가 이번 주말에 공개된다. |
最新の研究結果がこの週末に公開される。 | |
・ | 그가 이번에 수상하면 최다 수상자의 영예도 안는다. |
彼が今回受賞れば最多受賞者の栄誉も抱く。 | |
・ | 이번 작품은 감독의 야심작이다. |
今回の作品は監督の自信作だ。 | |
・ | 아버지가 이번 달로 정년퇴직합니다. |
父が今月いっぱいで定年退職します。 | |
・ | 이번 전시회 그림들은 그동안의 작품과 느낌이 많이 다르다. |
今度の展示会の絵はこれまでの作品と感じがとても違う。 | |
・ | 이번 주 화요일에 친구와 식사를 합니다. |
今週の火曜日に友達と食事をします。 | |
・ | 이번 주는 여름 방학 마지막 추억으로 친구들과 물놀이를 했어요. |
今週は夏休み最後の思い出に友達と水遊びを行いました。 | |
・ | 이번 콩쿠르에서 그녀가 선보인 연주는 압도적이었다. |
今回のコンクールで彼女が披露した演奏は圧倒的だった。 | |
・ | 이번 주말에는 친구와 바비큐를 즐깁니다. |
この週末は友人とバーベキューを楽しみます。 | |
・ | 이번 인사는 파격적이라는 평가가 많다. |
今回の人事に対して、破格だという声が多い。 | |
・ | 이번 영수회담으로 얼어붙은 한일 관계에 새로운 회복의 계기가 될 수 있을지에 관심이 모아지고 있다. |
今回の首脳会談で、冷え切った日韓関係の修復の契機になるか、関心が集まっている。 | |
・ | 이번 겨울은 유난히 매서운 추위다. |
この冬は特に厳しい寒さだ。 | |
・ | 이번 겨울은 어쨌든 강추위다. |
この冬はとにかく厳しい寒さだ。 | |
・ | 이번 주 서울은 눈보라와 강추위가 계속됩니다. |
今週ソウルは吹雪と寒波が続きます。 | |
・ | 그는 이번 올림픽에서 ‘무관의 제왕’ 꼬리표를 뗐다. |
彼は今回の五輪で「無冠の帝王」のレッテルを剥がした。 | |
・ | 이번 총회는 한 명의 결석자도 없었다. |
今度の総会は一人の欠席者も出なかった。 | |
・ | 이번 캠프는 아이들로 하여금 자연을 만끽할 수 있는 기회였다. |
今回のキャンプは子ども達にとって自然を満喫できる機会だった。 | |
・ | 이번 주에 있었던 일을 되돌아보겠습니다. |
この週の出来事を振り返ります。 | |
・ | 이번 선로 공사는 새로운 선로를 건설하는 공사입니다. |
今回の線路工事は新たに線路を建設する工事です。 | |
・ | 이번 경기를 마지막으로 시즌을 마무리했다. |
今回の試合を最後にシーズンを終えた。 | |
・ | 이번 달 매출 관련해서 짐작하신 대로 조금 떨어졌습니다. |
今月の売上に関して、お察しの通り少し下がっております。 | |
・ | 시청의 신청사가 이번 달에 착공합니다. |
市役所の新庁舎が今月着工します。 | |
・ | 팀은 이번 시즌의 시련에 맞서고 있습니다. |
チームは今シーズンの試練に立ち向かっています。 | |
・ | 이번 주말에 중요한 성명이 발표될 예정입니다. |
今週末、重要な声明が発表される予定です。 | |
・ | 이번 달에 우리는 임금 협상을 할 예정입니다. |
今月、私たちは賃金交渉を行う予定です。 | |
・ | 작년도 예산이 이번년도로 이월되었어요. |
昨年度の予算が今年度に繰り越されました。 | |
・ | 이번 성공은 오로지 자네 덕분이야. |
この度の成功はひとえに君のおかげだよ。 | |
・ | 이번 주는 감기로 고생했어요. |
今週は、風邪で苦労しました。 | |
・ | 이번 산불의 발생 원인은 낙뢰에 의한 것이다. |
今回の山火事の発生原因は落雷によるものである。 | |
・ | 이번 달 외상값이 너무 많이 나왔다. |
今月のツケがたまりすぎた。 | |
・ | 이 영화는 이번 심의에서 미성년자 관람불가 판정을 받았습니다. |
この映画は今回の審議で未成年者観覧不可の判定を受けました。 | |
・ | 이번에 제출된 법안은 야당의 반대로 부결되었다. |
今回提出された法案は野党の反対で否決された。 | |
・ | 이번 주말에는 한파가 남하할 것이라는 예보다. |
今週末は寒波が南下してくるとの予報だ。 | |
・ | 이번 겨울은 강한 한파가 예상되고 있다. |
この冬は強い寒波が予想されている。 | |
・ | 이번 가을, 밭 주변의 잡초를 제초할 계획입니다. |
この秋、畑の周りの雑草を除草する計画です。 | |
・ | 이번 봄에 우리는 정원 전체를 제초할 예정입니다. |
この春、私たちは庭全体を除草する予定です。 | |
・ | 이번 목표는 매우 명확하다. |
今回の目標は非常に明確だ。 | |
・ | 이번 진기한 현상에 대해 현지 전문가가 코멘트를 냈다. |
今回の珍現象について、地元の専門家がコメントを出した。 | |
・ | 그 영화는 이번 주말에 종영한다. |
その映画は今週末に終映する。 | |
・ | 겨울이라 그런가, 이번에 전기비랑 가스비 엄청 나왔어. |
冬だからなのか、今月電気代やガス代がものすごくかかったの。 | |
・ | 이번 주부터는 추상화를 배우기 시작했습니다. |
今週からは抽象画を習い始めました。 |