・ | 이 계획은 기술적인 제약으로 인해 일부 변경이 필요합니다. |
この計画は技術的な制約により一部変更が必要です。 | |
・ | 그 프로젝트는 예산 제약으로 인해 지연되고 있습니다. |
そのプロジェクトは予算の制約により遅れています。 | |
・ | 북쪽에서 내려오는 건조하고 찬공기로 인한 대기 불안정으로 각지에서 소나기가 강하게 내리고 있다. |
北側から下ってくる乾燥した冷たい空気による大気の不安定により各地でにわか雨が強く降っている。 | |
・ | 부족한 증거로 인해 수사는 난항을 겪게 되는데 |
足りない証拠の為に捜査は難航している。 | |
・ | 스트레스로 인해 그의 눈 밑에 잔주름이 생기기 시작했다. |
ストレスが原因で、彼の目の下に小じわができ始めた。 | |
・ | 경찰특공대는 강인한 체력과 무술 실력을 갖춘 최정예 요원들이 모인 조직이다. |
警察特攻隊は強靭な体力や武術の実力を備えた最精鋭要員たちを集めた組織だ。 | |
・ | 건물의 노후화로 인해 주민들은 퇴거해야 했다. |
建物の老朽化により、住人は立ち退くことを余儀なくされた。 | |
・ | 그들은 밭의 토양 상태를 확인한 후 씨앗을 파종합니다. |
彼らは畑の土壌の状態を確認してから種を播種します。 | |
・ | 교통사고로 인한 손해 보상을 신청합니다. |
交通事故による損害の補償を申請します。 | |
・ | 서비스 제공 지연으로 인한 불편 보상으로 이용료를 면제합니다. |
サービス提供の遅れによる不便の補償として、利用料を免除します。 | |
・ | 기술 지원의 실수로 인한 보상으로 다음 번 서비스 요금을 면제합니다. |
テクニカルサポートの不手際による補償として、次回のサービス料を免除します。 | |
・ | 데이터 유출로 인한 손해를 보상받기 위한 절차를 진행합니다. |
データの漏洩による損害の補償を受けるための手続きを進めます。 | |
・ | 서로의 이해 부족으로 인해 발생하는 문제도 있습니다. |
互いの理解不足によって発生する問題もあります。 | |
・ | 리셋되기 전에 순서를 확인해 주세요. |
リセットされる前に手順を確認してください。 | |
・ | 사원은 급여 명세를 확인해야 합니다. |
社員は給与明細を確認する必要があります。 | |
・ | 국가 경제의 파탄으로 인해 화폐 가치가 떨어졌다. |
国家経済の破たんのため、貨幣価値が落ちた。 | |
・ | 오랜 사용으로 인해 그 바닥의 색이 퇴색해 버렸습니다. |
長年の使用により、その床の色が色あせてしまいました。 | |
・ | 스트레스로 인해 심박수가 올라갈 수 있습니다. |
ストレスが原因で心拍数が上がることがあります。 | |
・ | 논문을 숙독하여 논리 전개를 확인한다. |
論文を熟読して、論理展開を確認する。 | |
・ | 계약서를 숙독하여 조건을 확인한다. |
契約書を熟読して、条件を確認する。 | |
・ | 그룹은 리더십의 부재로 인해 해산했습니다. |
グループはリーダーシップの不在により解散しました。 | |
・ | 어린이가 약을 복용하는 동안에는 부작용이 나타나는지 잘 확인해야 한다. |
子どもが薬を服用している間、副作用が現れるかよく確認しなければならない。 | |
・ | 부장이 프로젝트를 최종 승인한 책임자였다. |
部長がプロジェクトを最終承認した責任者だった。 | |
・ | 신청된 경비를 승인하다. |
申請があった経費を承認する。 | |
・ | 의뢰된 안건을 승인하다. |
依頼された案件を承認する。 | |
・ | 상대의 소유권을 승인하다. |
相手の所有権を承認する。 | |
・ | 관공서 영업시간이 짧은 경우도 있으므로 사전에 확인해 둔다. |
役所の営業時間が短い場合もあるので、事前に確認しておく。 | |
・ | 관공서에는 주차장이 있는지 확인해 둘 필요가 있다. |
役所には駐車場があるのか、確認しておく必要がある。 | |
・ | 시일을 확인해주세요. |
日時を確認してください。 | |
・ | 어린이 장난감에 납이 포함되어 있는지 확인해야 합니다. |
子供のおもちゃに鉛が含まれているかどうかを確認する必要があります。 | |
・ | 행사는 날씨 악화로 인해 해산되었습니다. |
イベントは天候の悪化により解散されました。 | |
・ | 프로젝트는 예산 부족으로 인해 해산되었습니다. |
プロジェクトは予算不足により解散しました。 | |
・ | 조직은 리더십 문제로 인해 해산되었습니다. |
組織はリーダーシップの問題により解散しました。 | |
・ | 팀은 리더십 문제로 인해 해체되었습니다. |
チームはリーダーシップの問題により解散しました。 | |
・ | 그 조직은 재정적인 문제로 인해 해산되었습니다. |
その組織は財政的な問題により解散しました。 | |
・ | 그룹은 내부 갈등으로 인해 해산되었습니다. |
グループは内部の対立により解散しました。 | |
・ | 프로젝트는 예산 부족으로 인해 해산되었습니다. |
プロジェクトは予算不足のために解散されました。 | |
・ | 노화로 인해 시력이나 청력이 저하될 수 있습니다. |
老化によって、視力や聴力が低下することがあります。 | |
・ | 노화로 인해 뼈의 밀도가 저하되고 골다공증이나 골절 위험이 증가할 수 있습니다. |
老化によって、骨の密度が低下し、骨粗鬆症や骨折のリスクが増加することがあります。 | |
・ | 노화로 인해 관절의 유연성이 떨어질 수 있습니다. |
老化によって、関節の柔軟性が低下することがあります。 | |
・ | 노화로 인해서 골밀도가 떨어질 수 있습니다. |
老化によって、骨密度が低下することがあります。 | |
・ | 노화로 인해 신체적인 기능이 저하될 수 있습니다. |
老化によって、身体的な機能が低下することがあります。 | |
・ | 노화로 인해 주름이 늘어났다. |
老化によってシワが増えた。 | |
・ | 나쁜 행동으로 인해 특권을 박탈당할 수 있다. |
悪い行動によって特権を剥奪されることがある。 | |
・ | 법적으로 유효하다고 승인하다. |
法的に有効だと承認する。 | |
・ | 그의 체중은 식생활의 변화로 인해 늘었어요. |
彼の体重は運動不足によって増えました。 | |
・ | 횡단보도를 횡단할 때는 신호를 확인해 주세요. |
横断歩道を横断するときは、信号を確認してください。 | |
・ | 횡단할 때는, 오른쪽과 왼쪽 모두를 확인해 주세요. |
横断するときは、右と左の両方を確認してください。 | |
・ | 어제 회의에서의 부적절한 행동으로 인해 정직 처분을 받았습니다. |
昨日の会議での不適切な行動が原因で、停職処分を受けました。 | |
・ | 그녀는 어제 지각으로 인해 주의를 받았습니다. |
彼女は昨日の遅刻により注意を受けました。 |