![]() |
・ | 오보가 원인이 되어 신뢰를 잃었다. |
誤報が原因で信頼を失った。 | |
・ | 소중한 것을 잃어버리고 엉엉 울다. |
大事なものを失くしてわんわん泣く。 | |
・ | 금고 열쇠를 잃어버렸어요. |
金庫の鍵をなくしてしまいました。 | |
・ | 그의 사업이 불황을 겪으면서 활력을 잃어갔다. |
彼のビジネスが不況に見舞われ、活力を失っていった。 | |
・ | 그의 사업은 경쟁 상대에게 뒤처져 활력을 잃어갔다. |
彼のビジネスは競争相手に取り残され、活力を失っていった。 | |
・ | 치열한 경쟁 속에서 그의 사업은 활력을 잃어갔다. |
激しい競争の中で彼のビジネスは活力を失っていった。 | |
・ | 정신적인 건강이 악화되면서 점차 활력을 잃어갔다. |
精神的な健康が悪化し、次第に活力を失っていった。 | |
・ | 그 프로젝트의 실패로 인해 팀은 활력을 잃어버렸다. |
そのプロジェクトの失敗により、チームは活力を失ってしまった。 | |
・ | 끊임없는 스트레스로 인해 그는 활력을 잃고 말았다. |
絶え間ないストレスにより、彼は活力を失ってしまった。 | |
・ | 병이 진행되면서 점차 활력을 잃어갔다. |
病気が進行し、次第に活力を失っていった。 | |
・ | 불만족스러운 상황이 그의 열정을 앗아가고 활력을 잃게 만들었다. |
不満足な状況が彼の情熱を奪い、活力を失わせた。 | |
・ | 스트레스의 영향으로 그녀는 활력을 잃고 말았다. |
ストレスの影響で彼女は活力を失ってしまった。 | |
・ | 그의 건강 상태가 악화되면서 점차 활력을 잃어갔다. |
彼の健康状態が悪化し、徐々に活力を失っていった。 | |
・ | 장시간의 일로 그는 서서히 활력을 잃어갔다. |
長時間の働きで彼は徐々に活力を失っていった。 | |
・ | 그녀는 악명 높은 불륜 스캔들로 명예를 잃었다. |
彼女は悪名高き不倫スキャンダルで名誉を失った。 | |
・ | 빈민가를 철거해 주민들이 주거지를 잃었다. |
貧民街を撤去し、住民たちが住居を失った。 | |
・ | 그의 행동이 신뢰를 잃었기 때문에 지지자들은 손을 뗐다. |
彼の行動が信頼を損なったので、支持者たちは手を引いた。 | |
・ | 잃어버린 도시를 찾기 위해 그들은 지도에 의지하여 모험을 했습니다. |
失われた都市を見つけるために彼らは地図を頼りに冒険しました。 | |
・ | 탐험가들은 잃어버린 도시를 탐험하기 위해 사막을 횡단했습니다. |
探検家たちは失われた都市を探検するために砂漠を横断しました。 | |
・ | 실패 때문에 용기를 잃으면 모든 것이 끝납니다. |
失敗のせいで勇気をなくせば、すべてのことは終わります。 | |
・ | 세력을 잃다. |
勢力を失う。 | |
・ | 스트레스가 쌓이면 수분을 잃기 쉬워집니다. |
ストレスがたまると水分を失いやすくなります。 | |
・ | 그들은 사회의 가치관에 휘말려 자신의 진정한 희망을 잃었다. |
彼らは社会の価値観に巻かれて、自分の本当の望みを見失った。 | |
・ | 그는 대중의 의견에 휘말려 자신의 신념을 잃었다. |
彼は大衆の意見に巻かれて、自分の信念を失った。 | |
・ | 손에 넣은 지위나 명성을 잃는 것이 두렵다. |
手に入れた地位や名声を失うのが怖い。 | |
・ | 그녀는 정글 속에서 길을 잃었다. |
彼女はジャングルの中で迷子になった。 | |
・ | 그들은 동굴 안에서 길을 잃고 말았다. |
彼らは洞窟の中で迷子になってしまった。 | |
・ | 그의 잃어버린 반지가 집 안에서 발견되어 발견되었다. |
彼の失った指輪が家の中で見つかり、発見された。 | |
・ | 그의 잃어버린 지갑이 길거리에서 발견되었다. |
彼の失った財布が路上で発見された。 | |
・ | 그들의 잃어버린 가족 사진이 벽장 속에서 발견되었다. |
彼らの失われた家族の写真が押し入れの中で発見された。 | |
・ | 그의 잃어버린 열쇠가 소파 쿠션 아래에서 발견되었다. |
彼の失くした鍵がソファのクッションの下で発見された。 | |
・ | 그의 잃어버린 차가 주차장에서 발견되었다. |
彼の失われた車が駐車場で発見された。 | |
・ | 그의 잃어버린 지갑이 산책 중에 발견되었다. |
彼の失われた財布が散歩中に発見された。 | |
・ | 느슨해지면 안 되고, 열의를 잃으면 안 된다. |
気を緩めてはならず、熱意を失ってはならない。 | |
・ | 그의 광기는 때때로 이성을 잃은 것처럼 보였다. |
彼の狂気は時折、理性を失っているように見えた。 | |
・ | 청력을 잃다. |
聴力を失う。 | |
・ | 체중을 줄이는 것은 지방과 근육 둘 다 잃어 버리는 것을 의미한다. |
体重を落とすことは脂肪と筋肉の両方を失うことを意味する。 | |
・ | 도중에 신뢰를 잃으면 나머지를 함께 할 수 없다. |
途中で信頼を失えば、残りをともにすることができない。 | |
・ | 거짓말만 하는 사람은 점차 주위로부터 신뢰를 잃어 간다. |
嘘ばかり言う人は、次第に周りからの信頼を失っていきます。 | |
・ | 신뢰를 잃다. |
信頼を失う。 | |
・ | 일찍 부모를 잃고 혼자 힘으로 이 자리까지 왔다. |
早くに両親を失い自分の力でここまで来た。 | |
・ | 망망대해 속에서 배는 방향을 잃을 뻔했다. |
茫々たる大海の中で船は方向を見失いかけた。 | |
・ | 덤불 속에서 길을 잃지 않도록 조심하세요. |
やぶの中で迷子にならないように気をつけてください。 | |
・ | 미망인은 남편을 잃은 여성을 가리킵니다. |
未亡人は夫を失った女性を指します。 | |
・ | 역풍에도 불구하고 우리는 희망을 잃지 않습니다. |
逆風にもかかわらず、私たちは希望を失いません。 | |
・ | 그의 말은 오락가락하여 신용을 잃었다. |
彼の話は二転三転しており、信用を失った。 | |
・ | 그의 입장은 엎치락뒤치락하여 신용을 잃고 있다. |
彼の立場は二転三転しており、信用を失っている。 | |
・ | 소설은 잃어버린 자신을 찾는 여행이다. |
小説は失った自分を探す旅だ。 | |
・ | 주차권을 잃어버려서 재발급 절차를 밟아야 합니다. |
駐車券を失くしたので、再発行の手続きをしなければなりません。 | |
・ | 생경한 곳에서 길을 잃는 것은 두려워요. |
不慣れな場所で迷子になるのは恐ろしいです。 |