・ | 보다 나은 삶을 살기 위해서는 어떤 상황에서건 희망을 잃어서는 안 된다. |
よりよく生きるためにはどんな状況でも希望を忘れてはいけない。 | |
・ | 희망을 잃지 마십시오. |
希望を失わないください。 | |
・ | 그래도 희망을 잃지 않으려고 열심히 살았다. |
それでも希望を失わないように一生懸命生きた。 | |
・ | 희망을 잃다. |
希望を失う。 | |
・ | 불친절한 행동은 신뢰를 잃게 만든다. |
不親切な振る舞いは信頼を失わせる。 | |
・ | 백사장에서 귀걸이를 잃어버렸다. |
白い砂浜でイヤリングを落とした。 | |
・ | 당뇨병도 다리를 잃는 커다란 원인 중의 하나입니다. |
糖尿病も足を失う大きな原因の一つです。 | |
・ | 잃어버린 물건을 떠올리면 슬픔이 되살아납니다. |
失った物を思い出すと、悲しみが蘇ります。 | |
・ | 명성을 쌓는 것은 몇 년이나 걸리지만 명성을 잃는 것은 순식간입니다. |
名声を築くには何年もかかりますが、名声を失うのはほんの一瞬です。 | |
・ | 쌓아 올린 명성을 잃다. |
築き上げた名声を失う。 | |
・ | 명성을 얻는 것은 어렵지만 잃는 것은 쉽다. |
名声を得ることは難しく、失うことは容易い! | |
・ | 명성을 잃다. |
名声を失う。 | |
・ | 동트면 별들이 빛을 잃어간다. |
夜が明けると、星たちが光を失っていく。 | |
・ | 그는 천연덕스럽게 변명을 반복했고 신뢰를 잃었다. |
彼は白々しく言い訳を繰り返して、信頼を失った。 | |
・ | 몇 번이나 실패한 후 그는 자신감을 잃고 비관했다. |
何度も失敗した後、彼は自信を失い、悲観した。 | |
・ | 희망을 잃고 그는 비관적인 생각에 지배당했다. |
望みを失い、彼は悲観的な考えに支配された。 | |
・ | 에베레스트에 도전할 때 입었던 동상 때문에 손가락 3개를 잃었다. |
エベレスト挑戦時に負った凍傷が原因で、指3本を失った。 | |
・ | 광기가 그의 마음을 덮쳤고, 그는 제정신을 잃었다. |
狂気が彼の心を襲い、彼は正気を失った。 | |
・ | 나는 내가 길을 잃었다는 것을 깨달았다. |
私は自分が迷子になったことに気付いた。 | |
・ | 그들은 경로를 잃어버려서 우회를 했어요. |
彼らは経路を迷ってしまい、遠回りをしました。 | |
・ | 부주의하게 전원을 꺼버려서 데이터를 잃어버렸습니다. |
不注意に電源を落としてしまい、データを失ってしまいました。 | |
・ | 차는 고속으로 주행하는 동안 제어를 잃었다. |
車は高速で走行中に制御を失った。 | |
・ | 건강을 잃으면 성공도, 명예도, 돈도 아무것도 아닙니다. |
健康をなくせば、成功も、名誉も、金も何にもありません。 | |
・ | 그의 성공이 멀어지면서 자신감도 잃어갔다. |
彼の成功が遠ざかるにつれて、自信も失われていった。 | |
・ | 어리숙한 행동은 사람들의 신뢰를 잃게 만든다. |
愚かな行いは人々の信頼を失わせる。 | |
・ | 노상에서 길을 잃고 헤매는 사람에게 길 안내를 했다. |
路上で道に迷っている人に道案内をした。 | |
・ | 길 잃은 아기 고양이가 빗속을 헤매고 있었다. |
迷子の子猫が雨の中を彷徨っていた。 | |
・ | 폭설로 길을 잃은 아이가 산 속을 헤매고 있었다. |
大雪で迷子になった子供が山中を彷徨っていた。 | |
・ | 길 잃은 강아지가 공원을 헤매고 있었다. |
迷子の子犬が公園を彷徨っていた。 | |
・ | 길을 잃어 낯선 곳에서 헤매고 있다. |
道に迷って見慣れないところでさまよっている。 | |
・ | 길을 잃고 헤매다. |
道をなくし、さまよう。 | |
・ | 길 잃은 아기 고양이가 빗속을 방황하고 있었다. |
迷子の子猫が雨の中を彷徨っていた。 | |
・ | 안개가 자욱한 숲속에서 길 잃은 여행자가 방황하고 있었다. |
霧が立ち込める森の中で、迷子の旅行者が彷徨っていた。 | |
・ | 외로운 나그네가 길을 잃으며 방황하고 있었다. |
孤独な旅人が道に迷いながら彷徨っていた。 | |
・ | 그의 기만이 들통나면 그는 모든 것을 잃게 될 것이다. |
彼の欺瞞がばれると、彼はすべてを失うことになるだろう。 | |
・ | 그의 기만은 곧 드러났고 신뢰를 잃었다. |
彼の欺瞞はすぐに露呈され、信頼を失った。 | |
・ | 부주의한 탓으로 지갑을 잃다. |
不始末のため財布をなくす。 | |
・ | 지갑을 잃어버려서 사고 싶었던 물건을 구하지 못해 계획이 엉망이 되었다. |
財布を忘れてしまい、買いたかったものが手に入らず計画が台無しになった。 | |
・ | 압도당한 그는 할 말을 잃고 말았습니다. |
圧倒された彼は、言葉を失ってしまいました。 | |
・ | 균형을 잃고 넘어질 뻔했을 때 어지러워 주변이 보이지 않았다. |
バランスを崩して転びかけた時、くらくらして周りが見えなくなった。 | |
・ | 나는 깜짝 놀라서 할 말을 잃었어. |
私はぱっと驚いて、言葉を失った。 | |
・ | 아이는 장난감을 잃어버리고 바닥에 웅크렸다. |
子供はおもちゃを失くして床にうずくまった。 | |
・ | 그녀는 사고로 부모를 잃어 어린 나이에 가족을 책임지게 되었다. |
彼女は、事故で両親を亡くし、幼い年で家族の世話をしなければならなくなった。 | |
・ | 그는 한순간 스캔들로 모든 것을 잃고 나락으로 떨어졌다. |
彼は一瞬にしてスキャンダルで全てを失い奈落に落ちた。 | |
・ | 중요한 파일을 잃지 않도록 정기적으로 저장하십시오. |
重要なファイルを失わないように、定期的に保存してください。 | |
・ | 별이 사라지면 우리는 방향을 잃습니다. |
星が消えたら、私たちは方向を失います。 | |
・ | 별이 없으면 뱃사람은 길을 잃습니다. |
星がないと、船乗りは道に迷います。 | |
・ | 발열이나 설사 등 몸 상태가 안 좋아 수분이 잃게 되는 경우도 있습니다. |
発熱や下痢などの体調不良で水分が失われたりすることがあります。 | |
・ | 환청 때문에 그는 주위 사람들과의 신뢰 관계를 잃어가고 있어요. |
幻聴のせいで彼は周囲の人々との信頼関係を失いつつあります。 | |
・ | 그녀는 잃어버린 기회를 한탄했다. |
彼女は失われた機会を嘆いた。 |