・ | 도굴은 유적 발굴을 방해하고 미지의 역사를 잃게 합니다. |
盗掘は遺跡の発掘を妨げ、未知の歴史を失わせます。 | |
・ | 단기적인 어려움에 직면해도 그는 결단력을 잃지 않았습니다. |
短期的な困難に直面しても、彼は決断力を失いませんでした。 | |
・ | 구조대는 조난자의 요청에 따라 산 속에서 길을 잃은 아이를 발견했습니다. |
レスキュー隊は遭難者の要請に応じて、山中で迷子になった子供を見つけました。 | |
・ | 승객 승무원 100명 중 96명이 목숨을 잃었던 대참사로부터 기적적으로 생환했다. |
乗客・乗員100人中96が命を落とした大惨事から奇跡的に生還した。 | |
・ | 생환자들은 가혹한 상황에도 불구하고 희망을 잃지 않았다. |
生還者たちは過酷な状況にもかかわらず希望を失わなかった。 | |
・ | 제 조상은 전쟁에서 목숨을 잃었습니다. |
私の先祖は戦争で命を落としました。 | |
・ | 집을 화재로 잃은 후 그녀는 보험금을 청구했습니다. |
家を火事で失った後、彼女は保険金を請求しました。 | |
・ | 청산으로 인해 그는 많은 재산을 잃었다. |
清算により、彼は多くの財産を失った。 | |
・ | 실명한 사람들은 시각을 잃음으로써 새로운 감각을 발달시킵니다. |
失明した人々は、視覚を失ったことで新たな感覚を発達させます。 | |
・ | 숲속에서 길을 잃었다. |
森の中で道に迷った。 | |
・ | 작은 차이를 무시하거나 사소하게 여기면 큰 것을 잃게 됩니다. |
小さな差を無視したり些細に思えば、大きなことを失うことになります。 | |
・ | 생계를 잃고 망연자실했어요. |
生計を失い、途方に暮れていました。 | |
・ | 길을 잃고 망연자실하다. |
道に迷って途方に暮れる。 | |
・ | 실패의 연속으로 그는 자신감을 잃고 위축됐다. |
失敗の連続で、彼は自信を失い、萎縮した。 | |
・ | 그는 자신감을 잃고 남들 앞에서 위축되고 말았다. |
彼は自信を失い、他人の前で萎縮してしまった。 | |
・ | 소중한 사람을 잃었을 때 그 상실감을 절감합니다. |
大切な人を失ったとき、その喪失感を痛感します。 | |
・ | 그는 법정에서의 증언이 신빙성을 잃었기 때문에 패소했습니다. |
彼は法廷での証言が信憑性を欠いたため、敗訴しました。 | |
・ | 그는 숲 속에서 길을 잃고 자신의 족적을 따라 돌아올 수 있었다. |
彼は森の中で迷子になり、自分の足跡を辿って戻ることができた。 | |
・ | 위조한 서류를 제출한 것으로 판명되어 그는 직장을 잃었습니다. |
偽造した書類を提出したことが判明し、彼は職を失いました。 | |
・ | 그는 격앙되어 이성을 잃고 무모한 행동을 하고 말았습니다. |
彼は激昂して理性を失い、無謀な行動に出てしまいました。 | |
・ | 혼란스러운 상황에서도 냉정함을 잃지 않도록 노력해 주세요. |
混乱した状況下でも、冷静さを失わないように努めてください。 | |
・ | 비양심적인 행위는 신뢰를 잃는 원인이 됩니다. |
非良心的な行為は、信頼を失う原因となります。 | |
・ | 그의 이중 잣대는 그가 리더십을 잃은 이유 중 하나다. |
彼のダブルスタンダードは、彼がリーダーシップを失った理由の一つだ。 | |
・ | 잃어버린 강아지를 수색하기 위해 포스터를 붙였습니다. |
迷子の犬を捜索するためにポスターを貼りました。 | |
・ | 해안가에서 잃어버린 배를 수색하고 있습니다. |
海岸沿いで失われた船を捜索しています。 | |
・ | 불륜은 신뢰를 잃는 원인 중 하나로 꼽힌다. |
不倫は信頼を失う原因の一つとされる。 | |
・ | 여행 중에 길을 잘못 들어서 길을 잃었어요. |
旅行中に道を間違えてしまい、迷子になりました。 | |
・ | 조국에게 버림받고 가족까지 잃은 채 해외로 망명했다. |
祖国に捨てられ家族まで失いk海外に亡命した。 | |
・ | 여행 중 지도 어플이 도움이 되어 길을 잃지 않고 목적지에 도착할 수 있었다. |
旅行中、地図アプリが役立って迷子にならずに目的地に到着できた。 | |
・ | 뒤통수를 다쳐 정신을 잃은 적이 있습니다. |
後頭部を負傷して気を失ったことがありました。 | |
・ | 너는 왠지 길 잃은 양 같애. |
お前、何となく迷子の羊みたいだな。 | |
・ | 상실감이란, 자신의 소중한 무언가를 잃었을 때 갖게 되는 공허한 마음을 가리킵니다. |
喪失感とは、自身の大切な何かを失った時に抱える、空虚な気持ちを指します。 | |
・ | 소중한 것을 잃었을 때 마음을 지배해 버리는 상실감을 극복하다. |
大切なものを失ったときに心を支配してしまう喪失感を乗り越える。 | |
・ | 소중한 것을 잃게 될 때 상실감에 빠진다. |
大切なものを失ったとき、喪失感に落ちる。 | |
・ | 키를 잃어버리면 바로 관리인에게 연락해 주세요. |
カギをなくした場合は、すぐに管理人に連絡してください。 | |
・ | 배가 방향을 잃으면 파도를 따라 표류할 수 밖에 없습니다. |
船が方向をなくせば、波によって、漂流するしかありません。 | |
・ | 너무 황당한 나머지 할 말을 잃어버렸다. |
ひどくでたらめなあまり言葉を失ってしまった。 | |
・ | 며칠 전에 열쇠를 잃어버렸어요. |
数日前に鍵をなくしました。 | |
・ | 돈에 눈이 멀어서 친구를 다 잃어버렸어. |
お金に目がくらんで、友だち皆失くしちゃった。 | |
・ | 아무리 부자라 해도 건강을 잃으면 모든 것을 잃는 것과 다름없다. |
いくら大金持ちだといっても、健康を失えば、すべてのことを失うことと同じだ。 | |
・ | 자칫 잘못하면 목숨을 잃을 수도 있다. |
まかり間違えば一命を落としかねない。 | |
・ | 자칫 잘못하면 모든 것을 잃는다. |
まかり間違ったらすべてを失う。 | |
・ | 가뜩이나 어려운 살림에 직업까지 잃었다. |
そうでなくても苦しい暮らしなのに職も失った。 | |
・ | 위신을 잃다. |
威信を失う | |
・ | 고된 생활과 경제적 어려움으로 인해 경찰로서의 사명감을 잃었다. |
辛い生活と経済的な難しさの為に警察官としての使命感を失った。 | |
・ | 어떡해? 지갑을 잃어 버렸어. |
どうしよう。財布なくしちゃった。 | |
・ | 잃어버린 개가 주인에게 돌아온 뉴스를 보고 안도했어요. |
迷子の犬が飼い主に戻ったニュースを見て、安堵いたしました。 | |
・ | 입맛을 잃다. |
食欲をなくす。 | |
・ | 자신을 잃다. |
自信を失う。 | |
・ | 그는 경기 중 실수를 했을 때도 미소를 잃지 않았다. |
彼は試合中にミスが出た時も笑顔を忘れなかった。 |