・ | 국뽕에 너무 취하면 객관성을 잃을 수 있다. |
自国賛美に酔いすぎると客観性を失うことがある。 | |
・ | 직장을 잃으면 곧바로 소득 절벽에 빠질 수 있습니다. |
仕事を失うとすぐに所得の崖に陥る可能性があります。 | |
・ | 시험 전에 노트를 잃어버리고 디지털 치매를 실감했어요. |
試験前にノートをなくして、デジタル痴呆を実感した。 | |
・ | 극대노해서 말을 잃었다. |
激怒して言葉を失った。 | |
・ | 금수저여도 겸손함을 잃지 않는 사람이 좋아. |
金持ちでも謙虚さを失わない人が好きだ。 | |
・ | 삼포세대 청년들은 미래에 대한 희망을 점점 잃어가고 있다. |
三放世代の若者たちは未来への希望を徐々に失っています。 | |
・ | 그는 주식 투자 광고에 낚여 큰 돈을 잃었다. |
彼は株式投資の広告にだまされて大金を失った。 | |
・ | 벼락거지가 된 후, 그는 친구들에게 모든 걸 잃었다고 생각했어요. |
벼락거지가 된 貧乏になった後、彼は友達にすべてを失ったと思いました。, 그는 친구들에게 모든 걸 잃었다고 생각했어요. | |
・ | 그의 말이 너무 팩폭이라서 내가 할 말을 잃었어. |
彼の言葉があまりに正論すぎて、何も言えなくなった。 | |
・ | 피해자 코스프레를 하는 건 오히려 신뢰를 잃는 행동이다. |
被害者コスプレをするのは逆に信頼を失う行為だ。 | |
・ | 억까가 계속되면 자신감을 잃을 수도 있어요. |
理不尽な批判が続くと、自信を失うこともあります。 | |
・ | 일상을 꼼꼼히 기록한 일기장을 잃어버렸다. |
日常を詳しく記録した日記帳を失くした。 | |
・ | 꼼수를 들키면 반대로 신용을 잃게 될 수도 있습니다. |
小細工がバレると、逆に信用を失うことになりかねません。 | |
・ | 안내견과 함께라면 길을 잃지 않습니다. |
盲導犬と一緒だと道に迷いません。 | |
・ | 나데시코의 아름다움을 넋을 잃고 바라봅니다. |
なでしこの美しさに見れます。 | |
・ | 잃어버린 물건이 온데간데없어서 찾는걸 포기했어요. |
忘れ物が影も形もないので、探すのを諦めました。 | |
・ | 친구가 오랫동안 병을 잃다가 작년에 세상을 떠나고 말았다. |
友たちが長い間病気を患っていたが、昨年この世を去ってしまった。 | |
・ | 정치인의 지위가 세습됨으로써 젊은 사람들이 기회를 잃게 됩니다. |
政治家の地位が世襲されることで、若い人が機会を失います。 | |
・ | 한 번 신뢰를 잃으면 개혁은 끝입니다. |
一度信頼を失えば改革はおしまいです。 | |
・ | 화마와 싸워온 동료들을 잃게 돼 너무 안타깝다. |
火事と戦ってきた仲間たちを失うことになり、残念でならない。 | |
・ | 전란 와중에 가족을 잃었다. |
戦乱の渦中に家族を失った。 | |
・ | 그 공장은 전소되어 많은 직원들이 일자리를 잃었습니다. |
その工場は全焼し、多くの従業員が職を失いました。 | |
・ | 전소되면 기억과 추억도 잃게 됩니다. |
全焼されると、記憶や思い出も失われてしまいます。 | |
・ | 집이 화재로 전소되어 모든 것을 잃었어요. |
家が火事で全焼され、すべてを失いました。 | |
・ | 의식을 잃은 부상자에게 인공호흡을 실시했다 |
意識を失っているけが人に人工呼吸を行った。 | |
・ | 그녀의 아름다움에 그만 넋을 잃고 맙니다. |
彼女の美しさに、つい見とれてしまいます。 | |
・ | 그녀의 춤은 우아해서 넋을 잃고 말았다. |
彼女のダンスは優雅で、見とれてしまった。 | |
・ | 그의 그림은 아름다워서 넋을 잃고 말았다. |
彼の絵は美しくて、見とれてしまった。 | |
・ | 그녀의 얼굴의 아름다움에 나는 그저 넋을 잃고 있었다. |
彼女の顔の美しさに、僕はただ見とれていた。 | |
・ | 노랫소리를 넋을 잃고 들었다. |
歌声に聞き惚れた。 | |
・ | 너무 예뻐서 넋을 잃고 쳐다봤다. |
とても綺麗で我を忘れて見つめていた。 | |
・ | 이 전투로 그동안 점령하고 있던 중부 전선을 잃었다. |
この戦闘で、それまで占領していた中部戦線を失った。 | |
・ | 화무십일홍임을 알기에 그는 겸손함을 잃지 않았다. |
花は十日と続かないことを知り、彼は謙虚さを失わなかった。 | |
・ | 욕심이 지나치면 올바르게 판단하는 능력도 잃게 됩니다. |
欲が過ぎると、正しく判断する能力も失うことになります。 | |
・ | 지나친 욕심은 화를 부른다는 경고를 무시한 대가로 그는 모든 것을 잃었어. |
「過ぎた欲は災いを招く」という警告を無視した代償として、彼はすべてを失ったんだ。 | |
・ | 그의 행동은 눈 가리고 아웅하는 것과 같아서 주변의 신뢰를 잃었다. |
彼の行動は目を覆って騙すようなもので、周囲の信頼を失った。 | |
・ | 점점 자신감을 잃어 가고 있었다. |
次第に自信を失って行った。 | |
・ | 자신감을 잃다. |
自信を失う。 | |
・ | 그녀의 간에 붙었다 쓸개에 붙었다 하는 행동은 주변의 신뢰를 잃게 했다. |
彼女の肝臓に付いたり胆嚢に付いたりする行動は、周囲の信頼を失わせた。 | |
・ | 신뢰도 강물도 쓰면 준다. 한 번 잃으면 되찾기 어렵다. |
信頼も川の水も使えば減る。一度失うと取り戻すのは難しい。 | |
・ | 지갑을 잃어버려 허둥거리다. |
財布を落としておたおたとする。 | |
・ | 공격적인 자세는 신뢰를 잃는 원인이 될 수 있다. |
攻撃的な姿勢は信頼を失う原因になることがある。 | |
・ | 사고로 양쪽 눈을 잃었다. |
事故で両目を失った。 | |
・ | 추잡한 변명은 신뢰를 잃는 원인이 됩니다. |
汚らわしい言い訳は、信頼を失う原因になります。 | |
・ | 추잡한 행동을 함으로써 신뢰를 잃을 수 있습니다. |
みだらな行動をすることで、信頼を失うことがあります。 | |
・ | 팀은 집중력을 잃지 않고 훌륭하게 쾌승했습니다. |
チームは集中力を切らさず、見事に快勝しました。 | |
・ | 캐비넷 열쇠를 잃어버렸어요. |
キャビネットの鍵をなくしてしまいました。 | |
・ | 태권도 시합 중에 집중력을 잃지 않도록 하고 있습니다. |
テコンドーの試合中に集中力を切らさないようにしています。 | |
・ | 그녀는 잃어버린 열쇠를 필사적으로 찾고 있습니다. |
彼女は失くした鍵を必死に探しています。 | |
・ | 소중한 사람을 잃었을 때 그 상실감을 절감합니다. |
大切な人を失ったとき、その喪失感を痛感します。 |