・ | 유감스럽게 실언으로 신뢰를 잃어 버리는 정치인이 늘고 있다. |
残念ながら失言で信頼を失ってしまう政治家が増えてきました。 | |
・ | 사고로 양발을 잃었다. |
事故で両足を失った。 | |
・ | 화재로 모든 것을 잃었다. |
火災ですべてを失った。 | |
・ | 평형을 잃고 넘어지다. |
平衡を失って倒れる。 | |
・ | 사람이 지방이 많으면 심혈관 질환과 같은 성인병으로 목숨을 잃을 수도 있다. |
人間が脂肪が多ければ、心血管疾患のような成人病で命を失うおそれもある。 | |
・ | 지갑을 잃어버려서 학생증을 다시 발급받았다. |
財布を失くして、学生証を再び発給してもらった。 | |
・ | 길을 잃고 갈팡질팡하다. |
道に迷ってうろうろする。 | |
・ | 우리들의 몸은 갑작스런 사고나 병 등으로 그 기능을 잃게 되는 경우가 있습니다. |
私たちの体は、突然の事故や病気などで、その機能を失ってしまうことがあります。 | |
・ | 차 충돌로 3명이 목숨을 잃게 되었습니다. |
車の衝突で、3名が命を落とされてしまいました。 | |
・ | 그는 오토바이 사고로 목숨을 잃었다. |
彼はオートバイ事故で亡くなった。 | |
・ | 주심이 코인을 잃어 버려 가위바위보로 킥오프를 결정했다. |
主審がコインを忘れじゃんけんでキックオフを決定 した。 | |
・ | 선발 투수는 1회에 3점을 잃었지만 5회까지 상대에게 추가점을 주지 않았습니다. |
先発投手は初回に3点を失いましたが、5回まで相手に追加点を与えませんでした。 | |
・ | 제3세트의 1포인트째를 잃은 시점에서 기권했다. |
第3セットの1ポイント目を失った時点で棄権した。 | |
・ | 잃어버린 모자는 없었던 셈치고 더 이상 생각하지 않기로 했다. |
無くした帽子は無かったことにしてもうこれ以上考えないことにした。 | |
・ | 그녀는 어려운 가정 형편 속에서도 웃음을 잃지 않았다. |
彼女は大変な家庭環境の中で笑顔を忘れなかった。 | |
・ | 오랜동안 해안을 시야에서 잃어버릴 만큼의 각오가 없으면 신대륙을 발견할 수 없다. |
長い間、海岸を見失うだけの覚悟がなければ、新大陸を発見することはできない。 | |
・ | 동족상잔의 전쟁으로 인구의 10%를 잃었다. |
同族間の戦争で人口の10%を失った。 | |
・ | 어디선가 지갑을 잃어버렸다. 일단 경찰서에 가볼까. |
どこかで財布を落としてしまった。いちおう警察に行ってみようかな。 | |
・ | 지갑을 잃어버렸어요. |
財布をなくしてしまいました。 | |
・ | 잃어버린 지갑을 찾았다. |
無くした財布が見つかった。 | |
・ | 먹이 주기에 길들여지면 야생 본능을 잃어 생존해나가기가 더 어려워진다. |
餌付けに飼いならされると、野生本能を失って生存するのはさらに難しくなる。 | |
・ | 중심을 잃고 끝내 나동그라졌다. |
重心を失って、最後は転んでしまった。 | |
・ | 소녀는 시력을 잃고 실의에 빠졌다. |
少女は視力をなくし、失意に陥った。 | |
・ | 명예며 돈이며 다 잃었다. |
名誉も金も全部なくした。 | |
・ | 의식을 잃은 부상자에게 인공호흡을 실시했다 |
意識を失っているけが人に人工呼吸を行った。 | |
・ | 파국으로 인한 여론 악화로 명분과 실리를 모두 잃었다. |
破局による世論悪化により名分と実利をすべて失った。 |