・ | 경이적인 신체 능력을 갖고 있다. |
驚異的な身体能力を持っている。 | |
・ | 대자연의 경이를 체감할 수 있는 투어입니다. |
大自然の驚異を体感できるツアーです。 | |
・ | 수목원에서 가을의 정취를 만끽하며 쉴 수 있다. |
樹木園では、秋の気分を満喫しながら休むことができる。 | |
・ | 이거다 싶으면 밀어붙이는 추진력으로 회사를 이끌고 있다. |
これだと思えば押し付ける推進力で会社を引っ張っている。 | |
・ | 근처의 몰에 주말마다 인근 도로가 마비될 정도로 인파가 몰려들고 있다. |
近所のモールには、週末ごとに近くの道路が麻痺するほど、人波が押し寄せている。 | |
・ | 화마와 사투를 벌이고 있다. |
火魔と死闘を繰り広げている。 | |
・ | 화마의 위기에 맞서고 있다. |
火災の危機に立ち向かっている。 | |
・ | 불면 증상을 호소해 수면제 처방을 받고 있다. |
不眠症状を訴え、睡眠薬の処方を受けている。 | |
・ | 불면증이 생겨 수면제에 의존하고 있다. |
不眠症を患い、睡眠薬に依存している。 | |
・ | 공기 중에 부유하고 있는 곰팡이 포자는 실내의 표면에 부착해 영양과 수분을 이용해 발육합니다. |
空気中に浮遊しているカビの胞子は室内の表面に付着し、栄養と水分を利用して発育します。 | |
・ | 미세먼지는 대기 중에 부유하고 있는 2.5마이크로미터의 작은 입자입니다. |
PM2.5 は、大気中に浮遊している2.5μm以下の小さな粒子のことです。 | |
・ | 학비를 지불하지 못하고, 생활이 곤궁한 대학생이 늘고 있다. |
学費を払えず、生活に困窮する大学生が増えている。 | |
・ | 생활 보호 등의 공적 지원에 의지하는 사람들이 늘고 있다. |
生活保護などの公的支援を頼る人々が増えている。 | |
・ | 오랜 시간 슬프고 외러운 기억을 간직한 채 살고 있다. |
長い間、悲しく寂しい記憶を抱えて生きている。 | |
・ | 논리에 비약이 있다. |
論理に飛躍がある。 | |
・ | 사람은 누구나 쉽사리 잊혀지지 않는 기억을 가지고 있다. |
人は誰でもたやすく忘れられない記憶を持っている。 | |
・ | 인간에게는 끝없는 욕망이 있다. |
人間には果てしない欲望がある。 | |
・ | 벌써 마지막 회를 앞두고 있다는 게 믿기지 않는다. |
もう最終回を目前にしているというのが信じられない。 | |
・ | 능글맞은 친구의 부탁에 항상 휘둘리고 있다. |
図々しい友達のお願いにいつも振り回されている。 | |
・ | 보스를 대신 언제든 죽을 각오가 되어 있다. |
ボスに変わっていつでも死ぬ覚悟が出来ている。 | |
・ | 고생은 각오하고 있다. |
苦労は覚悟のうえだ。 | |
・ | 자칫하다가는 트라우마가 될 수도 있다. |
下手をしたらトラウマにもなりかねない。 | |
・ | 야구의 구종에는 다양한 종류가 있다. |
野球の球種には色々な種類がある。 | |
・ | 습진, 피부염의 치료에도 바르는 약으로 항생제가 사용되는 경우가 있다. |
湿疹、皮膚炎の治療でも塗り薬として抗生物質が使われることがある。 | |
・ | 주장으로서의 역할을 하지 못하고 있다. |
キャプテンとしての役割が果たせていない。 | |
・ | 주장이 팀을 추스려 이끌고 있다. |
キャプテンがチームをまとめ引っ張っている。 | |
・ | 연줄 입사가 점점 어려워지고 있다. |
コネ入社がますます難しくなってきた。 | |
・ | 선정 기준이 매우 불합리하고 모순이 있다. |
選定基準が非常に不合理で矛盾がある。 | |
・ | 사람은 어떤 것에라도 의미를 찾으려 하는 경향이 있다. |
人はどんなものにも意味を見出そうとする傾向がある。 | |
・ | 의미있는 하루를 보내기 위해서는 어떻게 하면 좋을까요. |
意義ある一日を過ごすためには、どうしたらよいでしょうか。 | |
・ | 어떠한 때라도 인생에는 의미가 있다. |
どんな時も、人生には意味がある。 | |
・ | 의미가 있으면 가치가 있는 것일까? |
意味があれば価値があるだろうか。 | |
・ | 의미가 있다. |
意味がある。 | |
・ | 정치 실권을 장악하고 있는 인물은 누구입니까? |
政治の実権をにぎった人物は、だれですか。 | |
・ | 공자는 유교의 시조로서 세계적으로 넓리 알려져 있는 중국의 사상가이며 철학자입니다. |
孔子は、儒教の始祖として世界的に広く知られている中国の思想家・哲学者です。 | |
・ | 한국에서 달고나 커피가 유행하고 있다. |
韓国でカルメ焼きコーヒーが流行っている。 | |
・ | 귀여움을 독차지하고 있다. |
可愛さを独り占めしている。 | |
・ | 막내는 부모님의 사랑과 관심을 독차지하고 있다. |
末っ子は親の愛と関心を独り占めしている。 | |
・ | 앞으로 한일간의 가교 역할을 할 수 있는 일을 하고 싶다. |
今後、日韓の架け橋となるような仕事がしたいです。 | |
・ | 방은 정갈하게 정돈되어 있었다. |
部屋はこざっぱりと片付いていた。 | |
・ | 신규 사업에 관한 가장 디테일한 부분까지 파악하고 있다. |
新規事業に関する細かな部分まで把握している。 | |
・ | 삶은 400미터 허들 경기처럼 경쟁과 장애물로 가득 차있다. |
人生は400mハードル競技のように競争と障害物に溢れている。 | |
・ | 특별한 사연이 있는 사진입니다. |
特別な思い入れがある写真です。 | |
・ | 가슴 아픈 사연을 갖고 있다. |
胸が痛む理由があった。 | |
・ | 각종 매스컴에서 섭외 요청이 쇄도하고 있다. |
各種マスコミから出演オファーが殺到している。 | |
・ | 맘껏 활개치고 살고 있다. |
思うままに羽ばたいて生きている。 | |
・ | 선생님은 넓은 분에에 걸쳐, 해박한 지식을 가지고 있다. |
先生は広い分野にわたって、該博な知識を持っている。 | |
・ | 의문의 죽음을 당했지만 대외적으로는 병으로 죽었다고 알려져 있다. |
疑問の死を遂げたが、対外的には病気で亡くなったと知らされている。 | |
・ | 아들은 항상 게으름만 피우고 있다. |
息子はいつも怠けてばかりいる。 | |
・ | 해야할 일을 하지 않고 게으름 피우고 있다. |
しなくてはならないことをせずにだらけている。 |