・ | 출소자들에게 직업 교육을 시켜주고 있다. |
出所者たちに職業教育をしている。 | |
・ | 환자가 치통을 호소하고 있다. |
患者さんが歯の痛みを訴えている。 | |
・ | 원인 불명의 관절통이 지속되고 있다. |
原因がはっきりしない関節痛がつづく。 | |
・ | 원인 불명의 통증이 지속되고 있다. |
原因不明の痛みが続いている。 | |
・ | 원인 불명의 병이 유행하고 있다. |
原因不明の病気が流行している。 | |
・ | 엄청난 비밀이 숨겨져 있었다. |
とてつもない秘密が隠されていた。 | |
・ | 많은 회사원은 학벌 때문에 안 좋은 경험을 한 적이 있다. |
多くの会社員は、学閥のため嫌な思いをしたことがある。 | |
・ | 여전히 학력이나 학벌은 뿌리 깊게 존재하고 있다. |
未だに学歴や学閥は根強く存在している。 | |
・ | 식당에서 주방 보조로 설거지를 하며 살아가고 있다. |
調理補助として皿洗いをしながら生きている。 | |
・ | 귀신에 홀린 듯 멍하니 있었다. |
お化けに取り憑かれたようにぼーっとしてた。 | |
・ | 인간은 기본적으로 선량하다고 나는 믿고 있다. |
人間は基本的には善良だと私は信じている。 | |
・ | 그 사람은 항상 상사에게 아부하면서 살고 있다. |
あの人はいつも上司にへつらいながら生きている。 | |
・ | 한국의 대학에서는 2학기제를 실시하고 있다. |
韓国の大学では2学期制が行われている。 | |
・ | 미국과 중국이 무역 분야에서 티격태격하고 있다. |
米国と中国が貿易分野でいざこざしている。 | |
・ | 풀이 무성하게 자라 있다. |
草が茫茫と生えている。 | |
・ | 불의를 보면 끝까지 파헤치는 저돌적인 면모를 지니고 있다. |
不義を見ると、最後まで掘り起こす猪突的様相を持っている。 | |
・ | 거기에 실력까지 있으니 거리낄 게 없다. |
さらに実力まで備えて邪魔になることはない。 | |
・ | 돈만 주면 죄를 덮어주는 경찰관이 있으니 나라가 좋아질 리가 없죠. |
お金さえあげれば包み隠してくれる警察官がいるので、この国はよくなりません。 | |
・ | 들킬까봐 어쩌지도 못하고 안절부절못하고 있다. |
バレルかとどうすることも出来ずうろたえている。 | |
・ | 그는 사악하게 웃고 있었다. |
彼は邪悪な笑みを浮かべていた。 | |
・ | 말과 행동 사이에 다소 모순된 면이 있다. |
言葉と行動の間が多少矛盾する面がある。 | |
・ | 심해엔 아름답게 유영하는 물고기들이 많이 살고 있다. |
深海には優雅に泳ぐ魚たちが多く生きている。 | |
・ | 얼굴이 아름답고 콧마루가 우뚝 솟아 있다. |
顔は美しく鼻筋が通っている。 | |
・ | 가련하게 무릎을 끌어안은 채 처분만을 기다리고 있다. |
可哀想に膝を抱き、処分だけを待っている。 | |
・ | 또각또각 구두소리를 내며 회사를 향해 걸어가고 있다. |
カツカツ靴の音をさせながら会社に向かって歩いている。 | |
・ | 힐을 신고 또각또각 걷고 있었다 |
ヒールを履いてカツカツと歩いていた。 | |
・ | VIP 옆에 붙어 24시간 밀착 경호하고 있다. |
VIPの傍で24時間、密着警護している。 | |
・ | 관할 법원은 그 사건에 대해 취급할 수 있는 법원을 말합니다. |
管轄裁判所は、その事件について、取り扱うことができる裁判所のことです。 | |
・ | 주변 사람들이 둘의 사이를 팍팍 밀어주고 있다. |
周りの人たちは二人の間をガンガン後押ししている。 | |
・ | 출연작이 연기와 인기, 흥행면에 모두 성공한 그는 성공적인 중년 연기자로서 정착하고 있다. |
出演作が演技と人気、興行面ですべて成功した彼は、成功的な中年演技者として定着している。 | |
・ | 무표정스럽게 서 있는 조교들의 모습에 훈련병들이 잔뜩 긴장하고 있다. |
無表情で立っている助教たちの姿に訓練兵たちがひどく緊張している。 | |
・ | 방안에는 벽에 시계가 걸려 있었고 초침이 8에서 9로 올라가고 있었다. |
部屋の中には壁に時計がかかっており秒針が8から9に上がっていった。 | |
・ | 그당시 일병 계급장을 달고 서부전선 GOP 부대에서 복무하고 있었다. |
その当時、一等兵階級章をぶら下げて西部前線GOP部隊に服務していた。 | |
・ | 계급에 따라 계급장이 정해져 있다. |
階級に応じ階級章が定められている。 | |
・ | 공업 지대란 다수의 공장이 일정 지역 내에 집중적으로 존재하고 있는 곳을 말한다. |
工業地帯とは、多数の工場が一定の地域内に集中的に存在しているところをいう。 | |
・ | 내 조카는 지금 사춘기라 상당히 예민해져 있다. |
私のいとこは今、思春期なのでかなり敏感になっている。 | |
・ | 그는 외골수적인 면모를 가지고 있는 것 같아요. |
彼は一途な面もを持っているみたいです。 | |
・ | 어설프게 알아서 없던 병도 생기는 경우가 있다. |
中途半端に知って、なかった病気も生じる場合がある。 | |
・ | 남다른 존재감을 드러내며 활약하고 있다. |
格別な存在感を現し活躍している。 | |
・ | 푸른 하늘이 한없이 펼쳐져 있다. |
青空が限りなく広がっている。 | |
・ | 현재 신병교육대대에서 조교로 복무하고 있다. |
現在新兵教育大隊で助教として服務している。 | |
・ | 11사단 신병교육대에서 조교로 활동하고 있다. |
11師団新兵教育隊で助教として活動している。 | |
・ | 대학원에서 조교를 하고 있다. |
大学院で助教を務めている。 | |
・ | 인기 웹툰을 원작으로 삼아 방영 전부터 화제를 모으고 있다. |
人気ウェブコミックを原作として放映を迎える前から話題を集める。 | |
・ | 아이돌 출신 배우이지만 탄탄한 연기력을 보여주고 있다. |
アイドル出身の俳優だが、しっかりした演技力を見せている。 | |
・ | 잘생긴 외모에 뛰어난 연기력까지 갖추고 있다. |
美しい外見に抜きん出た演技力まで揃っている。 | |
・ | 그 여가수는 데뷔 이래 최고의 인기를 누리고 있다. |
その女性歌手はデビュー以来、最高の人気を得ている。 | |
・ | 그녀의 모습을 보고 왜 인기가 많은지 단박에 알 수 있었다. |
彼女の姿を見るとなぜ人気が高いのかたちどころに知ることができた。 | |
・ | 대중에게 사랑받는 정치인은 이유가 있다는 걸 새삼 깨닫게 되었습니다. |
大衆に愛される政治家には理由があるということを今更のように悟ることになりました。 | |
・ | 용기가 찾아오면 시도할 수 있지 않을까 막연히 생각하고 있어요. |
勇気が訪れたら試すこともできるんじゃないかと漠然と考えています。 |