![]() |
・ | 그녀는 외출하기 전에 분을 바르는 것이 습관이다. |
彼女は出かける前に化粧をするのが習慣だ。 | |
・ | 재판에 회부되기 전에 합의가 성립되었다. |
裁判にかけられる前に、示談が成立した。 | |
・ | 재판에 회부되기 전에 변호사와 상담하는 것이 좋다. |
裁判にかけられる前に、弁護士と相談するべきだ。 | |
・ | 증거를 잡기 전에 범인이 도망쳤다. |
証拠を掴む前に犯人が逃げてしまった。 | |
・ | 판결이 내려지기 전에 양측이 다시 협의하기로 했다. |
判決が下される前に、双方が再度協議することにした。 | |
・ | 판결이 내려지기 전에 양측이 화해를 시도했다. |
判決が下される前に、双方が和解を試みた。 | |
・ | 판결을 내리기 전에 증거를 철저히 확인할 필요가 있다. |
判決を下す前に、証拠をしっかり確認する必要がある。 | |
・ | 법적 대응을 진행하기 전에 우선 협상해 보자. |
法的対応を進める前に、まずは交渉してみよう。 | |
・ | 경기 전에 포메이션을 정한다. |
試合前にフォーメーションを決める。 | |
・ | 가압류는 소송 전에 채무자의 재산을 동결시켜 처분할 수 없게 하는 절차입니다. |
仮差押は、訴訟の前に債務者の財産を凍結してしまい、処分できなくする手続きです。 | |
・ | 예전에, 귀신 들린 사람이 이 마을에 살았었다. |
昔、死霊に取りつかれた人がこの村に住んでいた。 | |
・ | 그녀의 의욕은 하늘을 찌르고, 어떤 도전에도 맞설 준비가 되어 있다. |
彼女の意欲はハードルを越えて、どんな挑戦にも立ち向かう気持ちを持っている。 | |
・ | 맞짱을 뜨기 전에 상대의 실력을 잘 파악해야 한다. |
勝負を張る前に、相手の実力をよく見極めるべきだ。 | |
・ | 숨이 지기 전에 마지막 말을 남겼다. |
息が絶える前に最後の言葉を残した。 | |
・ | 배부른 소리를 하기 전에 자신의 상황을 생각해야 해요. |
贅沢なことをいう前に、自分の状況を考えるべきです。 | |
・ | 승기를 놓치기 전에 차분히 생각하고 행동했어야 했어요. |
勝機を逃す前に、冷静に考えて行動するべきでした。 | |
・ | 저축이 바닥이 나기 전에 계획을 세워야 해요. |
貯金が底をつく前に、計画を立てなければならないです。 | |
・ | 혈전에 의해 생기는 병의 상태를 총칭하여 혈전증이라고 한다. |
血栓によって生じる病態を総称して血栓症という。 | |
・ | 도로를 건너기 전에 차가 오지 않는지 확인하세요. |
道路を渡る前に車が来ていないか確認してください。 | |
・ | 밤에 자기 전에 조용히 라디오를 켠다. |
夜、寝る前に静かにラジオをつける。 | |
・ | 행사 시작 전에 인사말을 건넸다. |
イベントの開始前に挨拶を言った。 | |
・ | 상황이 악화되기 전에 한 발 물러서자. |
状況が悪化する前に、一歩下がろう。 | |
・ | 이른 아침부터 줄을 서서 매진되기 전에 살 수 있었다. |
早朝から並んで、売り切れる前に買えた。 | |
・ | 기자 회견 전에 억측이 난무했다. |
記者会見の前に憶測が飛び交っていた。 | |
・ | 교통 안전에 관한 조례가 제정되었다. |
交通安全に関する条例が制定された。 | |
・ | 중요한 프레젠테이션 전에 손에 땀을 쥐을 만큼 긴장하고 있다. |
大切なプレゼンテーションの前に、手に汗を握るほど緊張している。 | |
・ | 그 실랑이가 큰 문제로 발전하기 전에, 바로 해결해야 한다. |
そのいざこざが大きな問題に発展する前に、すぐに解決しなければならない。 | |
・ | 고생길이 열리기 전에 철저히 준비하자. |
いばらの道が開かれる前に、しっかり準備を整えよう。 | |
・ | 전에는 소주보다 맥주를 좋아했어요. |
以前は、焼酎よりビールの方が好きでした。 | |
・ | 먹는 약을 복용하기 전에 반드시 설명서를 읽어주세요. |
飲み薬を飲む前に必ず説明書を読んでください。 | |
・ | 예전에 살던 동네와 발길을 끊은 것을 후회하고 있어요. |
昔住んでいた町と行き来を絶ったことを後悔しています。 | |
・ | 사람은 남을 사랑하기 전에 자신부터 존중하고 사랑해야 한다. |
人は他人を愛する前に自分から尊敬して愛さなければなりません。 | |
・ | 심지어 금강산도 식후경이라고, 운동하기 전에 간단히 먹었다. |
たとえ金剛山も食事の後に見るとしても、運動する前に軽く食べた。 | |
・ | 금강산도 식후경이니, 일 시작 전에 간식이라도 챙기자. |
金剛山も食事の後に見るから、仕事を始める前におやつでも用意しよう。 | |
・ | 금강산도 식후경이라, 여행 전에 꼭 아침을 먹어야 한다. |
金剛山も食事の後に見るから、旅行の前には必ず朝食を食べなければならない。 | |
・ | 오늘은 금강산도 식후경이라, 나가기 전에 간단히 먹고 가자. |
今日は金剛山も食事の後に見るから、出かける前に軽く食べて行こう。 | |
・ | 차에 타기 전에 반드시 좌석벨트를 매세요. |
車に乗る前に必ずシートベルトを締めてください。 | |
・ | 사회가 타락하기 전에, 우리는 뭔가를 바꿔야 한다. |
社会が堕落する前に、私たちは何かを変えなければならない。 | |
・ | 메스로 자르기 전에 수술 계획을 확실히 세워야 합니다. |
メスで切る前に、手術の計画をしっかりと立てる必要があります。 | |
・ | 유학 전에 오리엔테이션을 받아 필요한 정보를 얻는 것이 중요합니다. |
留学前にオリエンテーションを受けて、必要な情報を得ることが大切です。 | |
・ | 수혈하기 전에 혈액형 확인이 필요합니다. |
輸血する前に、血液型の確認が必要です。 | |
・ | 수술 전에는 소독을 철저히 해야 합니다. |
手術前には消毒を徹底的に行う必要があります。 | |
・ | 영화가 개봉되기 전에 검열을 받는 것은 흔한 일입니다. |
映画の公開前に検閲を受けることはよくあります。 | |
・ | 가격을 올리기 전에 모든 판매점에 연락을 했습니다. |
値上げをする前に、全ての販売店に連絡をしました。 | |
・ | 가격을 올리기 전에 고객에게 통지해야 합니다. |
値上げをする前に、顧客に通知する必要があります。 | |
・ | 문상 가기 전에 마음의 준비를 해야 한다. |
弔問に行く前に、心の準備をしておくべきだ。 | |
・ | TOEIC을 보기 전에 철저히 공부하는 것이 좋다. |
TOEICを受ける前に、しっかりと勉強した方が良い。 | |
・ | 스포츠 전에 깊게 숨을 들이 마시려고 한다. |
スポーツの前に、深く息を吸うようにしている。 | |
・ | 게임 전에 숨을 들이쉬고 자신을 진정시켰다. |
ゲームの前に息を吸込んで、自分を落ち着けた。 | |
・ | 그는 큰 소리로 말하기 전에 깊게 숨을 들이쉬었다. |
彼は大きな声で話し始める前に、深く息を吸込んだ。 |