・ | 숙박료가 변경될 경우 사전에 연락드리겠습니다. |
宿泊料が変更される場合は事前にご連絡します。 | |
・ | 경기 시작 전에 선수들이 일렬로 서서 그라운드에 입장했다. |
試合開始前に選手たちが一列になってグラウンドに入場した。 | |
・ | 잊어 버리기 전에 그녀의 전화번호를 적으세요. |
忘れないうちに彼女の電話番号を書き留めなさい。 | |
・ | 막노동을 하기 전에 필요한 체력을 기르고 있어요. |
力仕事をする前に、必要な体力を養っています。 | |
・ | 막노동을 하기 전에 현장 확인을 했습니다. |
力仕事をする前に、現場の確認を行いました。 | |
・ | 막노동을 하기 전에 준비운동을 합시다. |
力仕事をする際には、十分な休息が必要です。 | |
・ | 막일을 하기 전에 세세한 부분을 확인했어요. |
荒仕事を行う前に、細かい部分を確認しました。 | |
・ | 막일을 시작하기 전에 준비가 필요해요. |
荒仕事を始める前に、準備が必要です。 | |
・ | 운전면허증을 받기 전에 임시 면허를 받는다. |
運転免許を取る前に、仮免許をもらる。 | |
・ | 열차를 타기 전에 간식을 샀어요. |
列車に乗る前に軽食を買いました。 | |
・ | 하수구가 넘치기 전에 대처합니다. |
下水溝があふれる前に対処します。 | |
・ | 건립 전에 반드시 고사를 지냅니다. |
建設前に必ず地鎮祭を執り行います。 | |
・ | 씨감자를 땅에 심기 전에 잘 말렸어요. |
種芋を土に植える前に、しっかりと乾かしました。 | |
・ | 이 연극은 공연을 시작하기 한 달 전에 예매권이 모두 팔릴 정도로 인기가 좋았다. |
この演劇は公演が始まる1か月前に前売り券がすべて売れるほど、人気があった。 | |
・ | 제물을 신전에 바치고 의식을 치렀습니다. |
祭物を神前に供えて、儀式を執り行いました。 | |
・ | 축제 때 신전에 바치는 것을 제물이라 한다. |
祭りのとき、神前に供えるものを祭物という。 | |
・ | 공양물을 신전에 바치고 감사의 뜻을 전했습니다. |
お供え物を神前にお供えし、感謝の意を伝えました。 | |
・ | 공양물을 준비하여 신전에 바쳤습니다. |
お供え物を用意し、神前にお供えしました。 | |
・ | 제물을 신전에 바치는 의식이 거행되었습니다. |
祭物を神前にお供えする儀式が行われました。 | |
・ | 불전에 진심 어린 제물을 바쳤습니다. |
ご仏前に、心からの供え物をしました。 | |
・ | 이 프로젝트는 많은 도전에 직면해 있습니다. |
このプロジェクトでは、多くの挑戦に直面しています。 | |
・ | 지금 세계는 예전에 없는 불황에 직면하고 있습니다. |
いま、世界はかつてない不況に直面しています。 | |
・ | 예전에 업무상 서류는 종이 문서가 주류였습니다. |
かつて仕事上の書類は、紙ベースの文書が主流でした。 | |
・ | 영전에 과자와 꽃을 올렸습니다. |
霊前にお菓子と花を供えました。 | |
・ | 영전에 과일을 올렸습니다. |
霊前に果物を供えました。 | |
・ | 영전에 정성껏 과자를 올렸습니다. |
霊前に心を込めてお菓子を供えました。 | |
・ | 영전에 꽃을 올렸습니다. |
霊前にお花を供えさせていただきました。 | |
・ | 고인의 영을 기리기 위해서 영전에 공물을 바치다. |
故人の霊を慰めるために霊前に供物を供える。 | |
・ | 영전에 꽃을 바치다. |
霊前に花を供える。 | |
・ | 영전에 손수 만든 요리를 공양했어요. |
霊前に手作りの料理を供えさせていただきました。 | |
・ | 그분이 묻히는 곳은 고인이 생전에 사랑했던 곳입니다. |
その方が埋葬される場所は、故人が生前に愛した場所です。 | |
・ | 묻히기 전에 고인을 추모하는 시간이 마련되었습니다. |
埋葬される前に、故人を偲ぶ時間が設けられました。 | |
・ | 매장하기 전에 마지막 작별의 시간을 가졌습니다. |
埋葬する前に、最後のお別れの時間を持ちました。 | |
・ | 별거하기 전에 감정적이지 않도록 노력했어요. |
別居する前に、感情的にならないよう努めました。 | |
・ | 별거하기 전에 필요한 절차를 확인했습니다. |
別居する前に、必要な手続きを確認しました。 | |
・ | 이혼 전에 별거하다. |
離婚前に別居する。 | |
・ | 헤어지기 전에 마지막으로 한번 만나기로 했어요. |
別れる前に、最後に一度会うことにしました。 | |
・ | 나는 지난번 남자 친구와 3년 전에 헤어졌다. |
私は3年前に前の彼氏と別れた。 | |
・ | 이혼하기 전에 친한 친구에게 상담했어요. |
離婚する前に、親しい友人に相談しました。 | |
・ | 갈라서기 전에 마지막 추억을 간직했어요. |
別れる前に、最後の思い出を大切にしました。 | |
・ | 이혼장 제출 전에 변호사와 상의했어요. |
離婚状の提出前に、弁護士と相談しました。 | |
・ | 이혼장을 제출하기 전에 다시 한 번 내용을 확인했습니다. |
離婚状を提出する前に、もう一度内容を確認しました。 | |
・ | 그들은 결혼 전에 약혼식을 올렸다. |
彼は結婚前に婚約式を挙げた。 | |
・ | 지압하기 전에 따뜻한 물로 목욕을 하면 효과적입니다. |
指圧する前に、温かいお風呂に入ると効果的です。 | |
・ | 지압하기 전에 가볍게 스트레칭을 하는 것이 효과적입니다. |
指圧する前に、軽くストレッチをするのが効果的です。 | |
・ | 메이크업 전에 눈썹을 다듬어놨어요. |
メイク前に眉毛を整えておきました。 | |
・ | 여행 전에 페디큐어를 마쳐 두었어요. |
旅行前にペディキュアを済ませておきました。 | |
・ | 얼마전에 어머니는 내 친어머니가 아닌 것을 알게 되었어요. |
先日、母は私の実の母ではないことがわかりました。 | |
・ | 자기 전에 심호흡을 하고 마음을 진정시킵니다. |
寝る前に深呼吸をして、心を落ち着けます。 | |
・ | 심호흡은 심신의 휴식과 재충전에 도움이 됩니다. |
深呼吸は、心身のリラックスとリフレッシュに役立ちます。 |