![]() |
・ | 임대 물건의 내장 변경은 사전에 허가가 필요합니다. |
賃貸物件の内装変更は、事前に許可が必要です。 | |
・ | 앞으로의 도전에 대비하여 마음을 다잡고 있습니다. |
今後の挑戦に備え、心を引き締めております。 | |
・ | 승무원이 착륙 전에 고객님께 안내해 드리겠습니다. |
乗務員が着陸前にお客様にご案内いたします。 | |
・ | 이용 시 반드시 사전에 예약하시기 바랍니다. |
ご利用の際には、必ず事前にご予約ください。 | |
・ | 참호전에서는 보급로 확보가 전략상 중요했습니다. |
塹壕戦では補給路の確保が戦略上重要でした。 | |
・ | 참호전에서는 야간 경계가 특히 중요했습니다. |
塹壕戦では夜間の警戒が特に重要でした。 | |
・ | 참호전에서는 기상 조건이 전황에 큰 영향을 주었습니다. |
塹壕戦では気象条件が戦況に大きな影響を与えました。 | |
・ | 참호전에서는 전선과 후방의 연락이 중요한 과제였습니다. |
塹壕戦では前線と後方の連絡が重要な課題でした。 | |
・ | 참호전에서는 저격수가 중요한 역할을 했습니다. |
塹壕戦では狙撃手が重要な役割を果たしました。 | |
・ | 제1차 세계대전에서는 참호전이 주요 전술이 되었습니다. |
第一次世界大戦では塹壕戦が主要な戦術となりました。 | |
・ | 참호는 장기전에서 특히 중요합니다. |
塹壕は長期戦において特に重要です。 | |
・ | 그의 기술은 실전에서 테스트되었습니다. |
彼のスキルは実践でテストされました。 | |
・ | 그의 지적 수준이 학문 발전에 기여하고 있습니다. |
彼の知的水準が、学問の発展に寄与しています。 | |
・ | 복원력이 있으면 새로운 도전에도 대응할 수 있습니다. |
復元力があれば、新しい挑戦にも対応できます。 | |
・ | 철하기 전에 모든 페이지를 확인했습니다. |
綴じる前に、全てのページを確認しました。 | |
・ | 잔량이 제로가 되기 전에 교환해 주세요. |
残量がゼロになる前に交換してください。 | |
・ | 조각하기 전에 충분한 사전 준비를 하는 것이 성공의 열쇠입니다. |
彫刻する前に、十分な下準備をすることが成功の鍵です。 | |
・ | 화백의 회화전에 방문했습니다. |
画伯の絵画展にお伺いしました。 | |
・ | 불미스러운 사건이 일어나기 전에 시급한 대응이 필요합니다. |
かんばしくない事件が起こる前に、早急な対応が必要です。 | |
・ | 시합 전에 컨디션을 조절하다. |
試合前にコンディションを整える。 | |
・ | 예전에 우주 개발은 국가가 막대한 예산을 들여서 행했었다. |
かつて宇宙開発は、国家が莫大な予算を投じて行った。 | |
・ | 불상사가 공개되기 전에 내부 조사가 진행되고 있었습니다. |
不祥事が公になる前に、内部調査が進められていました。 | |
・ | 양면테이프를 붙이기 전에 표면을 깨끗하게 해 주세요. |
両面テープを貼る前に、表面をきれいにしてください。 | |
・ | 잉크의 보충이나 교환 작업을 실시하기 전에, 반드시 전원을 꺼 주세요. |
インクの補充や交換作業を行う前に、必ず電源を切ってください。 | |
・ | 노즐을 사용하기 전에 취급 설명서를 확인합시다. |
ノズルを使う前に、取り扱い説明書を確認しましょう。 | |
・ | 사실혼 시에는 재산분할에 대해 사전에 결정하는 것이 중요합니다. |
事実婚の際には、財産分与について事前に取り決めることが重要です。 | |
・ | 멜빵은 특히 비즈니스나 식전에서 자주 사용됩니다. |
サスペンダーは、特にビジネスや式典でよく使用されます。 | |
・ | 늦어도 공항에 두 시간 전에는 도착해야 해요. |
遅くても空港に2時間前には到着しないといけません。 | |
・ | 착륙 전에 기내 방송이 있었습니다. |
着陸前に機内アナウンスがありました。 | |
・ | 착륙 전에 안전벨트를 확인했습니다. |
着陸前にシートベルトを確認しました。 | |
・ | 착륙하기 전에 경치가 너무 아름다웠어요. |
着陸する前に景色がとても綺麗でした。 | |
・ | 논문을 발표하기 전에 결과를 검증받는 것이 일반적입니다. |
論文を発表する前に、結果を検証してもらうことが一般的です。 | |
・ | 정부는 내전에서 벗어난 피난민에 대한 인도적 지원을 강화하고 있습니다. |
政府は、内戦から逃れた避難民に対する人道支援を強化しています。 | |
・ | 물건을 양도하기 전에 양도세 금액을 확인해 둔다. |
物件を譲渡する前に譲渡税の額を確認しておく。 | |
・ | 펌프 사용 전에 반드시 사용 설명서를 확인하십시오. |
ポンプの使用前に、必ず取扱説明書を確認してください。 | |
・ | 유해의 발견은 조사의 진전에 있어서 중요한 요소입니다. |
遺骸の発見は、調査の進展にとって重要な要素です。 | |
・ | 유해 확인 작업이 조사의 진전에 기여하고 있습니다. |
遺骸の確認作業が、調査の進展に寄与しています。 | |
・ | 자궁 수술을 받기 전에 단단히 준비를 했습니다. |
子宮の手術を受ける前に、しっかりと準備を整えました。 | |
・ | 출산 휴가에 들어가기 전에 업무 인수인계를 합니다. |
出産休暇に入る前に、業務の引き継ぎを行います。 | |
・ | 방문객이 오기 전에 준비를 해 두겠습니다. |
訪問客が来る前に準備を整えておきます。 | |
・ | 발권하기 전에 결제하시면 됩니다. |
発券する前に支払いをお済ませください。 | |
・ | 게이트가 열리기 전에 줄을 서 주세요. |
ゲートが開く前に列にお並びください。 | |
・ | 게이트가 닫히기 전에 오시면 됩니다. |
ゲートが閉まる前にお越しください。 | |
・ | 탑승구가 닫히기 전에 와주세요. |
搭乗口が閉まる前にお越しください。 | |
・ | 탑승 전에 수하물 검사가 있습니다. |
搭乗前に手荷物検査があります。 | |
・ | 탑승 전에 짐 확인 부탁드립니다. |
搭乗前に荷物の確認をお願いします。 | |
・ | 탑승권은 비행 2시간 전에 필요합니다. |
搭乗券はフライトの2時間前に必要です。 | |
・ | 감자에 따른 영향에 대해 사전에 설명드리겠습니다. |
減資に伴う影響について、事前にご説明いたします。 | |
・ | 증상이 재발하기 전에 병원에 갔어요. |
症状が再発する前に病院へ行きました。 | |
・ | 업로드하기 전에 백업을 하십시오. |
アップロードする前に、バックアップを取ってください。 |