・ | 반품된 상품을 회수하여 환불 절차를 진행합니다. |
返品された商品を回収して返金手続きを行います。 | |
・ | 선거는 공정한 절차에 따라 치러져야 합니다. |
選挙は公正な手続きに基づいて行われなければなりません。 | |
・ | 선거인 명부 등록은 특별한 절차가 필요없습니다. |
選挙人名簿への登録に、特別の手続きは必要ありません。 | |
・ | 창업하기 위한 절차를 모르겠다. |
創業するための手続きがわからない。 | |
・ | 창업에 관한 절차가 알고 싶다. |
創業に関する手続きが知りたい。 | |
・ | 주차권을 잃어버려서 재발급 절차를 밟아야 합니다. |
駐車券を失くしたので、再発行の手続きをしなければなりません。 | |
・ | 공문서는 법적 절차나 증거로 사용될 수 있습니다. |
公文書は法的手続きや証拠として使用されることがあります。 | |
・ | 토지 및 건물 소유자가 사망했을 때는 상속 절차가 필요합니다. |
土地及び建物の所有者がお亡くなりになった場合、相続手続きが必要です。 | |
・ | 유산 상속을 할 때는 많은 절차가 필요합니다. |
遺産相続をするときには、たくさんの手続きが必要になります。 | |
・ | 신뢰성 높은 보고서를 작성하기 위해 엄격한 절차가 취해졌습니다. |
信頼性の高い報告書を作成するために、厳密な手順が取られました。 | |
・ | 종이 문서에서 전자 거래로의 이행이 절차의 간소화와 효율화를 가져오고 있습니다. |
紙文書から電子取引への移行が手続きの簡素化と効率化をもたらしています。 | |
・ | 변호사가 이혼 절차를 중재합니다. |
弁護士が離婚手続きを仲裁します。 | |
・ | 그들은 토지 권리를 확보하기 위한 법적 절차를 시작했습니다. |
彼らは土地の権利を確保するための法的手続きを開始しました。 | |
・ | 작업 절차가 제각각이고 효율이 나쁘다. |
作業手順がバラバラで、効率が悪い。 | |
・ | 공판에는 엄정한 절차가 적용된다. |
公判には厳正な手続きが適用される。 | |
・ | 그는 소정의 절차에 따라 문제를 해결했습니다. |
彼は所定の手順に基づいて問題を解決しました。 | |
・ | 소정의 절차에 따라 프로젝트를 진행합니다. |
所定の手順に従ってプロジェクトを進めます。 | |
・ | 소정의 절차를 밟다. |
所定の手続きを踏む。 | |
・ | 용접하는 데 필요한 안전 절차를 지키는 것이 중요하다. |
溶接するのに必要な安全手順を守ることが重要だ。 | |
・ | 그는 용접하는 데 엄격한 절차를 따르고 있다. |
彼は溶接するのに厳密な手順に従っている。 | |
・ | 불완전한 절차가 문제의 원인이었습니다. |
不完全な手順が問題の原因でした。 | |
・ | 실험 절차를 정확하게 기록했습니다. |
実験の手順を正確に記録しました。 | |
・ | 필요한 데이터만 꺼내는 절차에 관해서 설명하겠습니다. |
必要なデータだけを取り出す手順について説明します。 | |
・ | 그녀는 자질구레한 절차에도 신경을 씁니다. |
彼女は細々しい手続きにもこだわります。 | |
・ | 그 작업은 세세한 절차에 따라 진행됩니다. |
その作業は細々しい手順に従って進められます。 | |
・ | 부동산업 거래는 계약이나 법적 절차가 필요합니다. |
不動産業の取引は、契約や法的手続きが必要です。 | |
・ | 감식은 증거의 보관에 대해 엄밀한 절차에 따랐다. |
鑑識は証拠の保管について厳密な手順に従った。 | |
・ | 감식관은 증거를 보호하기 위해 적절한 절차를 밟았다. |
鑑識官は証拠を保護するために適切な手順を踏んだ。 | |
・ | 감형 절차에는 몇 가지 단계가 있다. |
減刑の手続きにはいくつかのステップがある。 | |
・ | 영사관은 재외국민의 시신 반환 절차를 지원합니다. |
領事館は在外国民の遺体の返還手続きを支援します。 | |
・ | 이 회사는 정식 절차를 따르고 있습니다. |
この会社は正式な手順に従っています。 | |
・ | 보험금 청구 절차는 신속하게 이루어져야 합니다. |
保険金の請求手続きは迅速に行われるべきです。 | |
・ | 보험금 청구 절차는 간단합니다. |
保険金の請求手続きは簡単です。 | |
・ | 파산 후 재산은 청산 절차에 들어갑니다. |
破産後、財産は清算手続きに入ります。 | |
・ | 청산 절차가 진행 중입니다. |
清算手続きが進行中です。 | |
・ | 그녀는 정확한 절차에 따라 보고서를 작성했습니다. |
彼女は正確な手順に従ってレポートを作成しました。 | |
・ | 그는 정확한 방법으로 절차를 설명했습니다. |
彼は正確な方法で手順を説明しました。 | |
・ | 우리는 정확히 절차를 지켰습니다. |
私たちは正確に手順を守りました。 | |
・ | 변호사는 고객을 위해 제소 절차를 시작했습니다. |
弁護士はクライアントのために提訴手続きを開始しました。 | |
・ | 중요한 절차가 밟히고 사태는 수습되고 있습니다. |
重要な手順が踏まれ、事態は収拾されつつあります。 | |
・ | 그는 법적 절차를 위해 위임장을 작성했습니다. |
彼は法的手続きのために委任状を作成しました。 | |
・ | 등록 절차를 타인이 대행하기 위해서는 위임장이 필요합니다. |
登録の手続きを他人に代行してもらうときには委任状が必要です。 | |
・ | 위임장은 본인을 대신해 법률상의 절차를 밟는 권한이 부여된 것을 증명하는 문서입니다. |
委任状は本人に代わり法律上の手続きを行う権限が与えられていることを証明する文書です。 | |
・ | 이 절차서는 프로젝트 실행에 대한 명확한 지침을 제공합니다. |
この手順書は、プロジェクトの実行に関する明確な指針を提供します。 | |
・ | 그 회사는 많은 빚을 지고 파산 절차를 시작했습니다. |
その会社は多額の借金を抱え、破産手続きを開始しました。 | |
・ | 파산은 법원을 통한 절차입니다. |
破産は裁判所を使う手続きになります。 | |
・ | 그 절차는 형식적인 것이었고 실제의 변화는 없었다. |
その手続きは形式的なものであり、実際の変化はなかった。 | |
・ | 회의 절차는 형식적으로 진행됐고 결정이 신속하게 이뤄졌다. |
会議の手続きは形式的に行われ、決定が迅速になされた。 | |
・ | 필기 절차를 익히는 데 시간이 걸립니다. |
筆記の手順を覚えるのに時間がかかります。 | |
・ | 시민권을 취득하기 위한 절차는 복잡합니다. |
市民権を取得するための手続きは複雑です。 |