![]() |
・ | 중요한 절차를 통과하기 전에 필요한 서류를 확인합시다. |
重要な手続きを通過する前に、必要な書類を確認しましょう。 | |
・ | 설치 절차를 따라 프로그램을 올바르게 인스톨하세요. |
インストール手順を守って、プログラムを正しくインストールしてください。 | |
・ | 혼외자를 인정하려면 절차가 필요합니다. |
婚外子の認知には手続きが必要です。 | |
・ | 복권 절차가 신속히 진행되었습니다. |
復権の手続きが迅速に進められました。 | |
・ | 고소는 양측 간의 갈등을 해결하려는 절차입니다. |
告訴は両者間の葛藤を解決しようとする手続きです。 | |
・ | 고소는 법적 절차를 통해 진행됩니다. |
告訴は法的手続きを通じて進められます。 | |
・ | 선거는 공정한 절차에 따라 치러져야 합니다. |
選挙は公正な手続きに基づいて行われなければなりません。 | |
・ | 이 제안은 아직 비공식적이므로, 공식적인 절차가 필요합니다. |
この提案はまだ非公式ですので、正式な手続きが必要です。 | |
・ | : 이 화학 실험 절차를 이해하지 못해서 문송합니다. |
この化学実験の手順が分からなくて文系で申し訳ありません。 | |
・ | 나랏일을 집행할 때는 모든 절차가 법적으로 정당해야 합니다. |
国事を執り行う際には、全ての手続きが法的に正当でなければなりません。 | |
・ | 뇌사 판정 절차에 대해 자세히 알고 싶습니다. |
脳死判定の手順について詳しく知りたいです。 | |
・ | 정부는 개헌하는 절차를 신중하게 검토하고 있습니다. |
政府は改憲する手順を慎重に検討しています。 | |
・ | 차량 폐차 절차를 진행했습니다. |
車両の廃車手続きを行いました。 | |
・ | 무사증 절차가 간소화되면 좋겠어요. |
無査証の手続きが簡素化されると良いです。 | |
・ | 이전할 때 절차가 필요합니다. |
移転する際の手続きが必要です。 | |
・ | 계약서에 따라 절차를 진행하겠습니다. |
契約書に基づいて手続きを進めます。 | |
・ | 병가 절차를 진행하고 있습니다. |
病気休暇の手続きを進めております。 | |
・ | 이 절차를 거치면 손쉽게 목표를 달성할 수 있습니다. |
この手順を踏めば、たやすく目標を達成できます。 | |
・ | 후계자의 절차를 밟고 있다. |
後継者の手順を踏んでいる。 | |
・ | 추후 필요한 절차를 안내해 드리겠습니다. |
後日、必要な手続きをご案内いたします。 | |
・ | 인공호흡 절차를 잘 기억해 두도록 합시다. |
人工呼吸の手順をしっかりと覚えておきましょう。 | |
・ | 수출품 통관절차를 시작하겠습니다. |
輸出品の通関手続きを開始いたします。 | |
・ | 첫 번째로 필요한 절차를 안내해 드리겠습니다. |
最初に必要な手続きをご案内します。 | |
・ | 먼저 절차를 설명해 드릴게요. |
最初に手順をご説明します。 | |
・ | 새로운 수감자는 절차를 거쳐 감옥에 배속되었다. |
新しい受刑者は手続きを経て、牢屋に配属された。 | |
・ | 기각된 후의 법적 절차를 설명했어요. |
棄却された後の法的手続きを説明しました。 | |
・ | 불기소 처분에 대한 이의 신청 절차를 설명했어요. |
不起訴処分に対する異議申し立ての手続きを説明しました。 | |
・ | 문헌을 개정하는 절차를 진행하고 있어요. |
文献を改訂する手続きを進めています。 | |
・ | 규약을 개정하는 절차를 진행하고 있어요. |
規約を改正する手続きを進めています。 | |
・ | 정관을 개정하는 절차를 진행하고 있어요. |
定款を改定する手続きを進めています。 | |
・ | 절차를 개정하고 있어요. |
手順を改定しています。 | |
・ | 행정 절차에 있어서 특정한 개인을 식별하기 위해 번호를 부여하다. |
行政手続における特定の個人を識別するための番号を付与する。 | |
・ | 친구랑 절차탁마해서 서울대학교에 입학했습니다. |
友達と切磋琢磨してソウル大学に入学しました。 | |
・ | 거래처와의 계약을 갱신하는 절차를 진행합니다. |
取引先との契約を更新する手続きを進めます。 | |
・ | 거래 절차는 원활하게 진행되었습니다. |
取引の手続きはスムーズに進みました。 | |
・ | 양궁 연습으로 동료와 절차탁마하고 있습니다. |
アーチェリーの練習で仲間と切磋琢磨しています。 | |
・ | 가장 먼저 기본적인 절차를 설명해드리겠습니다. |
一番初めに基本的な手順をご説明いたします。 | |
・ | 맨 먼저 이 절차를 진행해 주세요. |
一番初めにこの手続きを行ってください。 | |
・ | 수리 절차에 대해 안내해 드리겠습니다. |
修理の手順についてご案内いたします。 | |
・ | 이러쿵저러쿵하지 마시고 절차를 진행해 주세요. |
つべこべ言わずに、手続きを進めてください。 | |
・ | 사기범에 대한 적절한 조치를 강구하기 위해 법적 절차를 진행하고 있습니다. |
詐欺犯に対する適切な処置を講じるため、法的手続きを進めています。 | |
・ | 주소록을 사용하여 이동할 때 절차를 원활하게 진행할 수 있습니다. |
住所録を使って、移動する際の手続きがスムーズに行えます。 | |
・ | 일련의 절차가 원활하게 진행되고 있는지 확인해 주세요. |
一連の手続きがスムーズに進んでいるか確認してください。 | |
・ | 일련의 절차가 끝날 때까지 조금만 기다려 주세요. |
一連の手続きが終わるまで少しお待ちください。 | |
・ | 마무리 절차를 진행하고 진행 상황을 보고하겠습니다. |
締めの手続きを行い、進捗を報告します。 | |
・ | 변리사는 기업의 산업재산권에 관한 출원에서 등록까지 모든 절차나 분쟁 사건을 대리한다. |
弁理士は、企業の産業財産権に関する出願から登録まであらゆる手続きや紛争事件を代理する。 | |
・ | 사실혼 커플도 법률상의 절차가 필요한 경우가 있습니다. |
事実婚のカップルも、法律上の手続きが必要な場合があります。 | |
・ | 그들은 사실혼을 선택하고 법률적인 절차를 밟지 않았습니다. |
彼らは事実婚を選び、法律的な手続きを行っていません。 | |
・ | 사업주로 등록 절차가 완료되었으니 확인 부탁드립니다. |
事業主としての登録手続きが完了しましたので、ご確認ください。 | |
・ | 문제를 진단하고 수리 절차를 설명해 드리겠습니다. |
問題を診断し、修理の手順を説明いたします。 |