・ | 감자에 관한 법적 절차에 대해 자세한 내용을 알려드리겠습니다. |
減資に関する法的手続きについて、詳細をお知らせいたします。 | |
・ | 감자 절차가 완료되었음을 보고드립니다. |
減資の手続きが完了しましたことをご報告申し上げます。 | |
・ | 감자란 자본금을 감소시키는 절차를 말합니다. |
減資とは、資本金を減少させる手続きのことです。 | |
・ | 창구에서 필요한 절차를 마쳐주세요. |
窓口で必要な手続きをお済ませください。 | |
・ | 창구에서 진행하는 절차에 대해 도와드리겠습니다. |
窓口での手続きに関して、お手伝いいたします。 | |
・ | 서식을 지켜주셔야 절차가 원활하게 진행됩니다. |
書式を守っていただくことで、手続きがスムーズに進みます。 | |
・ | 문제점을 해소하기 위한 절차를 확인하세요. |
問題点を解消するための手順を確認してください。 | |
・ | 로그인이 안 되는 경우, 암호를 초기화 하는 절차가 필요합니다. |
ログインできない場合、合言葉の初期化のお手続きが必要となります。 | |
・ | 막노동을 하기 위해서 작업 절차를 확인했습니다. |
力仕事をするために、作業手順を確認しました。 | |
・ | 철거 작업에 필요한 절차가 완료되었습니다. |
撤去作業に必要な手続きが完了しました。 | |
・ | 결제가 되면 배송 절차가 시작됩니다. |
支払いが決済されると、配送手続きが始まります。 | |
・ | 필요한 절차가 완료되는 대로 결행할 예정입니다. |
必要な手続きが完了次第、決行する予定です。 | |
・ | 미비점이 없는지 확인하시고 절차 진행해주세요. |
不備がないことを確認してから、手続きを進めてください。 | |
・ | 접수처에서 자세한 절차 안내해드리겠습니다. |
受け付けでお手続きの詳細をご案内いたします。 | |
・ | 당일까지 모든 절차를 완료해주세요. |
当日までにすべての手続きを完了してください。 | |
・ | 이 절차를 지켜주세요. |
この手順を守ってください。 | |
・ | 절차가 복잡해서 확인이 필요합니다. |
手順が複雑なので確認が必要です。 | |
・ | 긴 절차를 거쳐 드디어 문제가 해결되었습니다. |
長たらしい手続きを経て、ようやく問題が解決された。 | |
・ | 절차를 제대로 밟은 후에 합시다. |
手続きをちゃんと踏んでからやりましょう。 | |
・ | 일을 행하는 순서나 방법을 절차라고 한다. |
物事を行う順序や方法を手続きという。 | |
・ | 우선 절차부터 정하자. |
まず手順から決めよう。 | |
・ | 이 보험은 견적에서 계약 절차까지 인터넷으로 진행하고 있습니다. |
この損保は見積りから契約手続きまでインターネットで行えます。 | |
・ | 절차를 조속히 밟을 필요가 있습니다. |
お手続きを早急に行う必要がございます。 | |
・ | 법은 사회의 갈등과 분쟁을 해결하는 최종 절차입니다. |
法は、社会の葛藤と紛争を解決する最終手続きです。 | |
・ | 절차를 무시하는 행위는 위법이다. |
手続きを無視する行為は違法だ。 | |
・ | 절차가 복잡하다. |
手続きが複雑だ。 | |
・ | 절차가 까다롭다. |
手続きが煩わしい。 | |
・ | 매장하기 위한 절차가 완료되어 고인을 진심으로 배웅했습니다. |
埋葬するための手続きが完了し、故人を心から見送りました。 | |
・ | 영결식 절차가 완료되었습니다. |
告別式での手続きが完了しました。 | |
・ | 별거하기 전에 필요한 절차를 확인했습니다. |
別居する前に、必要な手続きを確認しました。 | |
・ | 이혼할 때는 필요한 절차와 서류를 갖추는 것이 중요합니다. |
離婚する際には、必要な手続きや書類を整えることが大切です。 | |
・ | 이혼하는 절차에는 시간과 노력이 듭니다. |
離婚する手続きには、時間と労力がかかります。 | |
・ | 이혼하는 절차에 대해 자세히 설명을 들었어요. |
離婚する手続きについて、詳しく説明を受けました。 | |
・ | 과세 절차에 필요한 서류를 준비했습니다. |
課税手続きに必要な書類を準備いたしました。 | |
・ | 국유화에 관한 법적 절차가 순조롭게 진행되고 있습니다. |
国有化に関する法的手続きが順調に進んでいます。 | |
・ | 국유화 절차가 원활하게 진행되고 있습니다. |
国有化の手続きがスムーズに進んでいます。 | |
・ | 입양 절차를 진행하고 있습니다. |
養子に関する手続きを進めています。 | |
・ | 촌수를 확인하기 위한 절차가 있습니다. |
親等を確認するための手続きがございます。 | |
・ | 촌수 차이에 따라 절차가 달라집니다. |
親等の違いにより手続きが変わります。 | |
・ | 발권 절차에 필요한 서류를 잊지 마시고 지참해 주시기 바랍니다. |
発券の手続きに必要な書類をお忘れなくご持参ください。 | |
・ | 발권 절차가 원활하게 진행될 수 있도록 협조 부탁드립니다. |
発券の手続きがスムーズに進むよう、ご協力をお願いいたします。 | |
・ | 기항 절차가 완료되면 순차적으로 안내해 드리겠습니다. |
寄港の手続きが完了しましたら、順次ご案内いたします。 | |
・ | 중개업자가 절차를 꼼꼼하게 진행합니다. |
仲介業者が手続きを丁寧に進めます。 | |
・ | 중개업자가 필요한 절차를 신속하게 진행합니다. |
仲介業者が必要な手続きを迅速に進めます。 | |
・ | 중개업자가 필요한 절차를 대행해 드립니다. |
仲介業者が必要な手続きを代行いたします。 | |
・ | 중개업자에게 부탁하면 절차를 간편하게 진행할 수 있습니다. |
仲介業者にお願いすることで、手続きを簡便に進められます。 | |
・ | 다양한 절차와 확인을 거쳐 승인되었습니다. |
さまざまな手続きと確認を経て、承認されました。 | |
・ | 다양한 절차를 거쳐 승인되었습니다. |
多くの経験を経て、成長しました。 | |
・ | 장황한 절차가 번거로웠어요. |
長たらしい手続きが面倒でした。 | |
・ | 결함이 있는 제품에 대해 교환 절차를 진행합니다. |
欠陥が発見された場合の対応策をご案内いたします。 |