・ | 하자가 있는 것으로 판명되어 반품 절차를 진행하겠습니다. |
欠陥があることが判明しましたので、返品の手続きを行います。 | |
・ | 위법하거나 절차에 하자는 없었다. |
違法ではなく、手続きに欠陥はなかった。 | |
・ | 서류가 접수되면 절차가 진행됩니다. |
書類が受理されると、手続きが進みます。 | |
・ | 서류가 접수되면 다음 절차로 넘어갑니다. |
書類が受理されると、次の手続きに進みます。 | |
・ | 개명하기 위한 절차가 순조롭게 진행되었습니다. |
改名するための手続きがスムーズに進みました。 | |
・ | 정식으로 개명하는 절차를 밟았어요. |
正式に改名する手続きを行いました。 | |
・ | 개명에 따른 모든 절차를 완료했습니다. |
改名に伴うすべての手続きを完了しました。 | |
・ | 개명 절차에 대해 조사했습니다. |
改名の手続きについて調べました。 | |
・ | 개명 절차 안내가 왔습니다. |
改名手続きの案内が送られてきました。 | |
・ | 개명 절차가 무사히 완료되었습니다. |
改名手続きが無事に完了しました。 | |
・ | 법적 절차로 개명을 신청했어요. |
法的手続きで改名を申請しました。 | |
・ | 그 절차에는 달갑지 않은 점이 있어요. |
その手続きにはありがたくない点があります。 | |
・ | 이 절차를 표준화할 예정입니다. |
この手順を標準化する予定です。 | |
・ | 표준화에 따라 절차가 통일되었습니다. |
標準化に伴い、手順が統一されました。 | |
・ | 이 절차의 표준화가 필요합니다. |
この手続きの標準化が必要です。 | |
・ | 관료주의적인 절차를 간략화하고 싶습니다. |
官僚主義的な手続きを簡略化したいです。 | |
・ | 관료주의적인 절차가 많습니다. |
官僚主義的な手続きが多いです。 | |
・ | 당국의 규정에 따라 절차를 밟겠습니다. |
当局の規定に従って手続きします。 | |
・ | 당국의 승인 절차가 모두 마무리됐다. |
当局の承認手続きがすべて完了した。 | |
・ | 피상속인의 재산이 공평하게 상속될 수 있도록 절차가 진행되었습니다. |
被相続人の財産が公平に相続されるよう手続きが進められました。 | |
・ | 피상속인의 재산이 공평하게 분배될 수 있도록 절차가 진행되었습니다. |
被相続人の財産が公平に分配されるよう、手続きが進められました。 | |
・ | 피상속인이 남긴 유산에 대한 법적 절차가 진행되었습니다. |
被相続人が遺した遺産について、法的手続きが進められました。 | |
・ | 상속인이 유산을 받기 위한 절차를 밟고 있습니다. |
相続人が遺産を受け取るための手続きを行っています。 | |
・ | 상속인이 여러 명일 경우 절차가 복잡해질 수 있습니다. |
相続人が複数いる場合、手続きが複雑になることがあります。 | |
・ | 보상 판매 시 필요한 절차에 대해 알려드리겠습니다. |
下取りの際に必要な手続きについてお知らせします。 | |
・ | 보상 판매로 교환 절차가 완료되었습니다. |
下取りでの交換手続きが完了しました。 | |
・ | 보상 판매 절차에 필요한 서류를 알려주세요. |
下取りの手続きに必要な書類を教えてください。 | |
・ | 보상 판매 절차가 완료되었습니다. |
下取りの手続きが完了しました。 | |
・ | 증자 관련 절차 진행사항 보고드립니다. |
増資に関連する手続きの進捗についてご報告申し上げます。 | |
・ | 증자 절차에 대한 안내를 신속히 전달하겠습니다. |
増資の手続きについてのご案内を、速やかにお届けいたします。 | |
・ | 증자 승인을 얻기 위한 절차가 진행 중입니다. |
増資の承認を得るための手続きが進行中です。 | |
・ | 증자 절차가 완료되었음을 보고드립니다. |
増資の手続きが完了しましたことをご報告申し上げます。 | |
・ | 정관 승인 절차에 대해 안내드립니다. |
定款の承認手続きについてご案内いたします。 | |
・ | 수신자의 승인을 얻을 때까지 절차는 진행할 수 없습니다. |
受信者の承認を得るまで、手続きは進められません。 | |
・ | 인사권 행사에는 적절한 절차가 필요합니다. |
人事権の行使には、適切な手続きが必要です。 | |
・ | 결재가 난 후 절차에 대해 설명드리겠습니다. |
決裁が済み次第、手続きを開始いたします。 | |
・ | 결재가 완료되는 대로 절차를 시작하겠습니다. |
決裁が済み次第、手続きを開始いたします。 | |
・ | 결재를 받기 위한 절차가 진행 중입니다. |
決裁を得るための手続きが進行中です。 | |
・ | 화장 지우는 절차에 대해 알려주시겠어요? |
化粧を落とす手順について、教えていただけますか? | |
・ | 부동산 거래 절차가 원활하게 진행되고 있습니다. |
不動産の取引手続きが円滑に進んでいます。 | |
・ | 그는 중개인으로서 거래에 관한 모든 절차를 대행한다. |
彼は仲介人として、取引に関する全ての手続きを代行する。 | |
・ | 친권 변경에는 법적 절차가 필요하다. |
父親が親権を求めて裁判を起こした。 | |
・ | 선불 절차가 순조롭게 진행되었다. |
前払いの手続きがスムーズに進んだ。 | |
・ | 수행원은 공식 행사의 절차를 담당하고 있습니다. |
随行員は公式行事の段取りを担当しています。 | |
・ | 입국하기 위한 절차가 간단해졌습니다. |
入国するための手続きが簡単になりました。 | |
・ | 가공 무역을 위한 수입 절차가 필요하다. |
加工貿易のための輸入手続きが必要だ。 | |
・ | 안내서에 따라 절차를 진행했습니다. |
案内書に従って手続きを進めました。 | |
・ | 대리모 출산 시 절차와 법적 사항에 대해 전문가 의견을 구한다. |
代理母が出産する際の手続きや法的事項について、専門家の意見を求める。 | |
・ | 대리모에 의한 출산 후 법적인 절차가 필요하다. |
代理母による出産後、法的な手続きが必要となる。 | |
・ | 소유주의 합의가 없으면 절차를 진행할 수 없다. |
所有主の合意がないと、手続きを進めることができない。 |