![]() |
・ | 예열함으로써 식재료가 적절하게 조리됩니다. |
予熱することで食材が適切に調理されます。 | |
・ | 이 약은 적절하게 사용하면 안전합니다. |
この薬は適切に使用すれば安全です。 | |
・ | 기절하면 호흡에 이상이 없는지 확인해야 한다. |
気絶したら、呼吸に異常がないか確認しなければならない。 | |
・ | TV 드라마에서 주인공이 기절하는 장면이 있었다. |
テレビドラマで、主人公が気絶する場面があった。 | |
・ | 충격을 받고 기절하면 바로 구급차를 불러야 한다. |
衝撃を受けて気絶したら、すぐに救急車を呼ぶべきだ。 | |
・ | 의사는 환자가 기절하기 전에 응급 처치를 실시했습니다. |
医者は、患者が気絶する前に救急処置を行いました。 | |
・ | 드라마 장면에서 배우가 기절하는 장면이 있었어요. |
ドラマのシーンで、役者が気絶するシーンがありました。 | |
・ | 아버지는 심한 충격을 받고 기절하였다. |
父は激しいショックを受けて気絶した。 | |
・ | 갑작스러운 놀라움으로 그는 혼절하고 말았다. |
急な驚きで彼は気絶してしまった。 | |
・ | 하류의 수로는 적절하게 관리되고 있습니다. |
下流の水路は、適切に管理されています。 | |
・ | 액정 TV의 화면에는 빛을 조절하는 필터가 사용되고 있습니다. |
液晶テレビの画面には、光を調節するフィルターが使われています。 | |
・ | 십이지장은 위의 소화액과 췌장액, 담즙을 조절하여 소화를 돕습니다. |
十二指腸は胃の消化液と膵液、胆汁を調整して消化を助けます。 | |
・ | 구이는 굽기 정도와 화력을 조절하는 것이 포인트입니다. |
焼き物は、焼き加減や火力の調整がポイントです。 | |
・ | 여기 종업원은 불친절하기로 유명하다. |
ここの従業員は不親切なことで有名だ。 | |
・ | 대리인이 적절하게 문서를 제출해야 합니다. |
代理人が適切に文書を提出する必要があります。 | |
・ | 폐기물은 자기 책임하에 적절하게 처리해야 한다. |
廃棄物は自らの責任において適正に処理しなければならない。 | |
・ | 적절하게 처리되지 않은 폐기물은 생활 환경이나 공중위생을 악화시킵니다. |
適正処理が行われない廃棄物は生活環境や公衆衛生を悪化させます。 | |
・ | 뇌관을 부적절하게 취급하면 중대한 사고를 일으킬 가능성이 있습니다. |
雷管を不適切に扱うと、重大な事故を引き起こす可能性があります。 | |
・ | 그녀는 이중 잣대를 가지고 있어 친구에게는 친절하지만 다른 사람에게는 차갑다. |
彼女はダブルスタンダードを持っており、友人には親切だが他の人には冷たい。 | |
・ | 위약금이 적절하게 지급되지 않을 경우 법적 분쟁이 발생할 수 있습니다. |
違約金が適切に支払われない場合、法的な紛争が発生することがあります。 | |
・ | 오사카 사람들은 친절하고 따뜻해요. |
大阪の人々は親切で温かいです。 | |
・ | 그런 일로 좌절하지 마세요. |
そんなことで落ち込まないでください。 | |
・ | 누군가 좌절하고 있을 때 그를 크게 꾸짖는 것은 가장 나쁜 행동입니다. |
誰かが挫折している時、その人を強く叱るのは最も悪い行動です。 | |
・ | 사람들이 좌절하는 원인은 무엇인가요? |
人々が挫折する原因は何なのでしょうか? | |
・ | 좌절하지 않고 꿈을 향해 묵묵히 도전하다. |
挫折せず、夢に向かって黙々と挑戦する。 | |
・ | 제발 제 부탁을 거절하지 마세요. |
どうか私のお願いを断らないで下さい。 | |
・ | 부탁 받은 일이 들어주기 어렵다면 거절하는 것이 낫다. |
願いを聞き入れることが難しければ、断る方が良い。 | |
・ | 정중히 거절하다. |
丁寧に断る。 | |
・ | 한국 사람이라면 남북 통일을 간절하게 바란다. |
韓国人なら南北の統一を切実に願う。 | |
・ | 그는 간절하지도 않고, 노력도 하지 않는다. |
彼は切実でもなく、努力もしない。 | |
・ | 고령자에게 친절하자. |
高齢者に親切になろう。 | |
・ | 주인은 인정이 많고 사근사근하고 친절하다. |
オーナーは情に厚く愛想がよく親切だ。 | |
・ | 언제나 친절하게 대해줘요. |
いつも親切にしてくれます。 | |
・ | 붙임성이 좋은 사람은 사람에게 친절하고 정중한 태도를 취한다. |
愛想がいい人とは、人に対して親切で丁寧な態度を取る。 | |
・ | 그녀는 천사처럼 매우 친절하다. |
彼女は天使のようにとても親切だ。 | |
・ | 수위를 조절하다. |
水位を調節する。 | |
・ | 정부가 발표한 소득 주도 성장 정책은 시의 적절하다. |
政府が発表した所得主導成長政策は時宜にかなっている。 | |
・ | 익숙지 않은 외국 풍습에 어리둥절하다. |
なれない外国の風習に戸惑う。 | |
・ | 느닷없는 일이라서 어리둥절하다. |
突然なことなので、面食らう。 | |
・ | 완곡히 거절하다. |
婉曲にお断りする。やんわりと断る。 | |
・ | 손님을 친절하게 응대하다. |
お客様を親切に応対する。 | |
・ | 미국의 젊은 세대 사이에서는 자본주의를 거절하는 풍조가 짙어지고 있다. |
米国の若い世代の間で、資本主義を拒絶する風潮が強まっている。 | |
・ | 부탁을 들어주기 어렵다면 거절하는 것이 낫다. |
願いを聞き入れることが難しければ、断る方が良い。 | |
・ | 질문을 냉정히 거절하다. |
質問を冷静に断る。 | |
・ | 이곳 점원은 친절하다. |
ここの店員は親切です。 | |
・ | 식사량을 조절하다. |
食事の量を調節する。 | |
・ | 일언지하에 거절하다. |
言下に断る。 | |
・ | 파출소에서 길을 물었더니 친절하게 안내해 주었습니다. |
交番で道を尋ねたところ、親切に案内してくれました。 | |
・ | 다른 저자의 성과물을 많이 표절하는 경우가 빈번하게 일어나고 있습니다. |
別の著者の成果物を大幅に剽窃してしまうケースが頻繁に起きています。 | |
・ | 화력을 조절하다. |
火力を調節する。 |