・ | 사람들이 좌절하는 원인은 무엇인가요? |
人々が挫折する原因は何なのでしょうか? | |
・ | 좌절하지 않고 꿈을 향해 묵묵히 도전하다. |
挫折せず、夢に向かって黙々と挑戦する。 | |
・ | 제발 제 부탁을 거절하지 마세요. |
どうか私のお願いを断らないで下さい。 | |
・ | 부탁 받은 일이 들어주기 어렵다면 거절하는 것이 낫다. |
願いを聞き入れることが難しければ、断る方が良い。 | |
・ | 정중히 거절하다. |
丁寧に断る。 | |
・ | 한국 사람이라면 남북 통일을 간절하게 바란다. |
韓国人なら南北の統一を切実に願う。 | |
・ | 자율신경은 체온을 조절하는 명령을 보냅니다. |
自律神経は体温を調節する命令を出しています。 | |
・ | 그는 간절하지도 않고, 노력도 하지 않는다. |
彼は切実でもなく、努力もしない。 | |
・ | 매정하게 거절하다 |
そっけなく断る。 | |
・ | 한방은 기의 흐름이나 피의 흐름을 자연스럽게 하여 오장육부 기능을 조절하여 자연치유력을 높인다. |
漢方は、気の流れや血の流れをスムースにして五臓六腑の機能を整えて自然治癒力を高める。 | |
・ | 고령자에게 친절하자. |
高齢者に親切になろう。 | |
・ | 주인은 인정이 많고 사근사근하고 친절하다. |
オーナーは情に厚く愛想がよく親切だ。 | |
・ | 언제나 친절하게 대해줘요. |
いつも親切にしてくれます。 | |
・ | 붙임성이 좋은 사람은 사람에게 친절하고 정중한 태도를 취한다. |
愛想がいい人とは、人に対して親切で丁寧な態度を取る。 | |
・ | 그녀는 천사처럼 매우 친절하다. |
彼女は天使のようにとても親切だ。 | |
・ | 수위를 조절하다. |
水位を調節する。 | |
・ | 정부가 발표한 소득 주도 성장 정책은 시의 적절하다. |
政府が発表した所得主導成長政策は時宜にかなっている。 | |
・ | 익숙지 않은 외국 풍습에 어리둥절하다. |
なれない外国の風習に戸惑う。 | |
・ | 느닷없는 일이라서 어리둥절하다. |
突然なことなので、面食らう。 | |
・ | 완곡히 거절하다. |
婉曲にお断りする。やんわりと断る。 | |
・ | 손님을 친절하게 응대하다. |
お客様を親切に応対する。 | |
・ | 확실히 거절하다. |
はっきりと断る。 | |
・ | 조금이라도 친절하면 금사빠예요. |
ちょっと親切にされただけですぐ恋に落ちてしまいます。 | |
・ | 겉보기에는 친절하고 푸근한 사람인 것 같다. |
見た目は親切で和やかな人に見える。 | |
・ | 미국의 젊은 세대 사이에서는 자본주의를 거절하는 풍조가 짙어지고 있다. |
米国の若い世代の間で、資本主義を拒絶する風潮が強まっている。 | |
・ | 부탁을 들어주기 어렵다면 거절하는 것이 낫다. |
願いを聞き入れることが難しければ、断る方が良い。 | |
・ | 질문을 냉정히 거절하다. |
質問を冷静に断る。 | |
・ | 시합 전에 컨디션을 조절하다. |
試合前にコンディションを整える。 | |
・ | 컨디션을 조절하다. |
体調を整える。 | |
・ | 이곳 점원은 친절하다. |
ここの店員は親切です。 | |
・ | 식사량을 조절하다. |
食事の量を調節する。 | |
・ | 일언지하에 거절하다. |
言下に断る。 | |
・ | 파출소에서 길을 물었더니 친절하게 안내해 주었습니다. |
交番で道を尋ねたところ、親切に案内してくれました。 | |
・ | 다른 저자의 성과물을 많이 표절하는 경우가 빈번하게 일어나고 있습니다. |
別の著者の成果物を大幅に剽窃してしまうケースが頻繁に起きています。 | |
・ | 화력을 조절하다. |
火力を調節する。 | |
・ | 명치를 때리면 기절하나요? |
鳩尾を殴ると気絶するんでしょうか? | |
・ | 국적에 관계없이 친절하게 대해 주세요. |
国籍にかかわらず親切に接してください。 | |
・ | 높낮이를 조절하다. |
高さを調節する。 | |
・ | 청년들은 내집 마련의 꿈이 멀어져 가는 현실에 좌절하고 있다. |
若者らは、マイホーム購入の夢が遠ざかっている現実に挫折している。 | |
・ | 그녀는 쾌활하고 친절하며 더욱이 배려심이 있다. |
彼女は快活で、親切でなおかつ思いやりがある。 | |
・ | 돌이킬 수 없는 고통을 처절하게 겪고 있습니다. |
取り返すことができない苦痛を凄絶に味わっています。 | |
・ | 자신의 삶이 처절하다고 느낄 때도 많다. |
自分の人生が凄絶だと感じる時も多い。 | |
・ | 정중히 거절하다. |
丁重にお断りする。 | |
・ | 그녀는 나에게 친절하고 공손하게 대하였다. |
彼女は私に親切で丁寧に接した。 | |
・ | 체벌을 근절하기 위한 대책을 추진해 가겠습니다. |
体罰を根絶するための対策を推進していきます。 | |
・ | 악의 씨를 근절하다. |
悪の種を根絶する。 | |
・ | 악을 근절하다. |
悪を根絶する。 | |
・ | 여성과 어린이에 대한 폭력을 근절하다. |
女性と子供に対する暴力を根絶する。 | |
・ | 음주운전을 근절하다. |
飲酒運転を根絶する。 | |
・ | 범죄를 근절하다. |
犯罪を根絶する。 |