![]() |
・ | 당뇨 합병증이 걱정이다. |
糖尿の合併症が心配だ。 | |
・ | 최근에 당뇨가 삼해지셔서 더 걱정이에요. |
最近、糖尿が悪化してまた心配です。 | |
・ | 마차가 도로에 흩어져 정차하고 있다. |
馬車が道路に散らばって停車している。 | |
・ | 진열장이 어질러져 있어서 상품 진열을 정리했다. |
ショーケースが散らかっているので、商品の陳列を整理した。 | |
・ | 일터가 어질러져 있어 집중할 수 있도록 정리 정돈했다. |
仕事場が散らかっているので、集中できるように整理整頓した。 | |
・ | 사물함이 어질러져 있어서 정리 정돈했다. |
ロッカーが散らかっているので、整理整頓した。 | |
・ | 책상 서랍이 어질러져 있어서 정리 정돈했다. |
机の引き出しが散らかっているので、整理整頓した。 | |
・ | 아이들의 장난감이 어질러져 있어서 정리하게 했다. |
子供たちのおもちゃが散らかっているので、片付けさせた。 | |
・ | 침대가 어질러져 있어서 자기 전에 정리했다. |
ベッドが散らかっているので、寝る前に整えた。 | |
・ | 서류가 어질러져 있어서 정리 정돈했다. |
書類が散らかっているので、整理整頓した。 | |
・ | 정리해도 금방 방이 어질러진다. |
片づけてもすぐに部屋が散らかる。 | |
・ | 발 디딜 틈도 없을 정도로 어질러지다. |
足の踏み場もないほど散らかる。 | |
・ | 오늘은 느긋느긋한 하루여서 특별히 아무 예정이 없다. |
今日は呑気な一日で、特に何も予定がない。 | |
・ | 패기와 열정은 사라져 버렸다. |
覇気と情熱は消え失せてしまった。 | |
・ | 그는 순박하고 감정 표현에 솔직한 편이다. |
彼は純粋で感情表現に率直な方だ。 | |
・ | 순박하고 인정이 후하다. |
純朴で人情に厚い。 | |
・ | 그의 성격은 정말 쾌활해요. |
彼の性格は本当に陽気です。 | |
・ | 그녀의 미소는 정말 쾌활해요. |
彼女の笑顔は本当に陽気です。 | |
・ | 부하는 쾌활하고 긍정적인 성격의 소유자예요. |
部下は快活で前向きな性格の持ち主です。 | |
・ | 그녀의 신조는 정의를 관철하는 것. |
彼女の信条は正義を貫くこと。 | |
・ | 신조가 그의 삶의 방식을 결정한다. |
信条が彼の生き方を決める。 | |
・ | 그의 신조는 정직이다. |
彼の信条は正直であることだ。 | |
・ | 격언이 인생의 이정표가 된다. |
格言が人生の道しるべになる。 | |
・ | 새로운 정책은 일석이조의 효과를 가져올 것으로 기대되고 있습니다. |
新しい政策は、一石二鳥の効果をもたらすことが期待されています。 | |
・ | 우리의 역습은 계획적이며, 정확한 타이밍에 행해졌다. |
我々の逆襲は計画的であり、正確なタイミングで行われた。 | |
・ | 과제를 끝내게 되어 정말 속이 후련하다. |
課題を終わらせることができて、本当に気持ちがすっきりした。 | |
・ | 절친한 친구 사이에 소중한 것을 털어놓는 것이 우정의 증거다. |
親友との間で大切なことを打ち明けることが友情の証だ。 | |
・ | 연인에게 감정을 털어놓는 타이밍이 어렵다. |
恋人に感情を打ち明けるタイミングが難しい。 | |
・ | 그는 공처가라 아내의 말을 부정하지 않는다. |
彼は恐妻家だから、妻の言葉を否定しない。 | |
・ | 그의 내연녀는 매우 다정하다. |
彼の内縁の女はとても優しい。 | |
・ | 질투가 우정을 좀먹다. |
妬みが友情をむしばむ。 | |
・ | 걱정이 건강을 좀먹다. |
心配が健康をむしばむ。 | |
・ | 부패가 정치를 갉아먹다. |
腐敗が政治をむしばむ。 | |
・ | 한파가 닥치면 난방 설정 온도를 높이는 사람이 많아진다. |
寒波が近づくと、暖房の設定温度を上げる人が多くなる。 | |
・ | 혹한의 지역에서의 생활은 강인한 정신력이 요구된다. |
極寒の地域での生活は、強靭な精神力が求められる。 | |
・ | 사람은 어느 정도의 추위를 견딜 수 있습니까? |
人はどのくらいの寒さに耐えられますか? | |
・ | 정말 지독한 추위네요. |
本当に酷い寒さですね。 | |
・ | 주말인 오늘은 무더위가 절정에 달할 것으로 보입니다. |
週末の今日は蒸し暑さが頂上に達する見込みです。 | |
・ | 아이들이 정원에서 소꿉놀이를 즐기고 있어요. |
子どもたちが庭でままごとを楽しんでいます。 | |
・ | 폐암의 치료는 질병의 진행 정도나 환자의 상황에 따라 다르지만, 조기 진단과 치료가 성공의 열쇠입니다. |
肺がんの治療は病気の進行度合いや患者の状況によって異なりますが、早期の診断と治療が成功の鍵です。 | |
・ | 폐암 말기 판정을 받아 살날이 얼마 남지 않았어요. |
肺がん末期判定を受けて、死を目前に控えています。 | |
・ | 유방암의 위험을 낮추기 위해 정기적으로 운동을 하고 있습니다. |
乳がんのリスクを下げるために定期的に運動をしています。 | |
・ | 유방암 환자의 정신적인 지원이 필요합니다. |
乳がん患者の精神的なサポートが必要です。 | |
・ | 유방암 예방을 위해 정기적으로 검사를 받고 있어요. |
乳がん予防のために定期的に検査を受けています。 | |
・ | 그는 재정 문제로 고뇌하고 있다. |
彼は財政問題で苦悩している。 | |
・ | 진정한 애국의 길이 무엇인지 고뇌했다. |
真の愛国の道は何かについて苦悩した。 | |
・ | 그의 고뇌가 그의 정신에 큰 부담을 주고 있다. |
彼の苦悩が彼の精神に大きな負担をかけている。 | |
・ | 그의 얼굴에는 고뇌의 표정이 떠올라 있었다. |
彼の顔には苦悩の表情が浮かんでいた。 | |
・ | 시집 안에는 정겨운 정경이 그려져 있다. |
詩集の中には懐かしい情景が描かれている。 | |
・ | 새 책의 발매가 출판사에서 결정되었다. |
新しい本の発売が出版社で決定された。 |