![]() |
・ | 국민의 요구에 맞는 주택 정책이 필요합니다. |
国民のニーズに合った住宅政策が必要です。 | |
・ | 국민의 노동 조건을 개선하기 위한 정책이 필요합니다. |
国民の労働条件を改善するための政策が必要です。 | |
・ | 국민의 경제적 번영은 정부의 주요 목표 중 하나입니다. |
国民の経済的な繁栄は、政府の主要な目標の一つです。 | |
・ | 정부는 국민의 행복을 추구할 책임이 있습니다. |
政府は国民の幸福を追求する責任があります。 | |
・ | 국민의 목소리가 정책에 반영되어야 합니다. |
国民の声が政策に反映されるべきです。 | |
・ | 아메리카의 독립과 프랑스 혁명을 경계로 정치 무대에 본격적으로 국민이 등장하게 되었다. |
アメリカの独立とフランス革命を境に、政治の舞台に本格的に国民が登場するようになった。 | |
・ | 정치가는 국민이 원하는 바가 무엇인지 귀기울여야 한다. |
政治家は国民が願うことが何なのか、耳を傾けなければならない。 | |
・ | 민족의 단결은 사회의 안정과 발전에 필수적입니다. |
民族の団結は、社会の安定と発展に欠かせません。 | |
・ | 민족의 정체성은 언어나 종교, 문화에 의해 형성됩니다. |
民族のアイデンティティは、言語や宗教、文化によって形成されます。 | |
・ | 민족의 정체성은 개별 사람들의 생활에 큰 영향을 미칩니다. |
民族のアイデンティティは、個々の人々の生活に大きな影響を与えます。 | |
・ | 그의 반박은 논리적으로 정확했다. |
彼の反論は論理的に正確であった。 | |
・ | 그는 그녀의 발언에 대해 감정적인 반박을 했다. |
彼は彼女の発言に対して感情的な反論をした。 | |
・ | 그의 반론은 정곡을 찌르고 있었다. |
彼の反論は的を射ていた。 | |
・ | 논의할 때, 그는 항상 정확하게 반한다. |
議論の際、彼は常に的確に反論する。 | |
・ | 공판 동안 법정은 질서를 유지하기 위해 경비가 배치된다. |
公判の間、法廷は秩序を保つために警備が配置される。 | |
・ | 공판은 공정하고 공평하게 이뤄져야 한다. |
公判は公正かつ公平に行われるべきだ。 | |
・ | 공판에는 엄정한 절차가 적용된다. |
公判には厳正な手続きが適用される。 | |
・ | 공판 일정이 변경되었다. |
公判の日程が変更された。 | |
・ | 공판이 시작되기 전에 증거를 정리할 필요가 있다. |
公判が始まる前に証拠を整理する必要がある。 | |
・ | 그는 명문 가정에서 태어났습니다. |
彼は名門の家庭に生まれました。 | |
・ | 그 가문은 정치나 경제 무대에서 활약하고 있어요. |
その家門は政治や経済の舞台で活躍しています。 | |
・ | 재검토 후 수정이 추가되었습니다. |
再検討の後、修正が加えられました。 | |
・ | 정책을 재검토하다. |
政策を再検討する。 | |
・ | 입력된 모든 정보를 기반으로 이동 시에는 최적 경로를 제시한다. |
入力された全ての情報を基盤に、移動時には最適経路を提示する。 | |
・ | 그녀는 소정의 장소에서 기다리고 있어요. |
彼女は所定の場所で待っています。 | |
・ | 그는 소정의 절차에 따라 문제를 해결했습니다. |
彼は所定の手順に基づいて問題を解決しました。 | |
・ | 그녀는 소정의 스케줄에 따라 일을 해냅니다. |
彼女は所定のスケジュールに従って仕事をこなします。 | |
・ | 그는 소정의 장소에서 보고서를 제출했습니다. |
彼は所定の場所で報告書を提出しました。 | |
・ | 회의는 소정의 형식으로 진행됩니다. |
会議は所定の形式で進行されます。 | |
・ | 소정의 기간 내에 보고서를 제출해야 합니다. |
所定の期間内に報告書を提出する必要があります。 | |
・ | 소정의 절차에 따라 프로젝트를 진행합니다. |
所定の手順に従ってプロジェクトを進めます。 | |
・ | 해당하는 계획의 종류에 따라서 소정의 양식에 의한 신청이 필요합니다. |
該当する計画の種類に応じて所定の様式による届出が必要になります。 | |
・ | 소정의 용지에 적어 주세요. |
所定の用紙に書いてください。 | |
・ | 소정의 기일까지 제출한다. |
所定の期日までに提出する。 | |
・ | 특별히 소정의 서식은 없습니다. |
特に所定の書式はございません。 | |
・ | 본 서비스를 이용하실 경우에는 소정의 이용료를 지불하셔야 합니다. |
本サービスの利用にあたっては、所定の利用手数料をお支払いいただきます。 | |
・ | 소정의 절차를 밟다. |
所定の手続きを踏む。 | |
・ | 소기의 결과를 달성하기 위해서는 계획을 수정할 필요가 있을지도 모른다. |
所期の結果を達成するためには、計画を修正する必要があるかもしれない。 | |
・ | 그 음식은 혀가 저릴 정도로 매웠다. |
その食べ物は舌が痺れるほど辛かった。 | |
・ | 혀가 안 돌아갈 정도로 술을 먹었다. |
舌が回らないほどお酒を飲んだ。 | |
・ | 그는 그녀에게 많은 애정을 쏟고 있다. |
彼は彼女に多くの愛情を費やしている。 | |
・ | 남자 친구의 애정 표현이 맘에 안 든다. |
彼氏の愛情表現が気に入らない。 | |
・ | 아내가 저에 대한 애정이 식었나 봐요. |
家内が私に対して愛情が冷めたようなんです。 | |
・ | 애정이 담긴 편지를 썼다. |
愛情のこもった手紙を書いた。 | |
・ | 그녀는 동생들에게 강한 애정을 가지고 있다. |
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 | |
・ | 그는 인간에 대한 애정이 없다. |
彼は人に対する愛情がない。 | |
・ | 조건이 좋은 남자와 애정 없는 결혼을 했다. |
条件のいい男性と愛情のない結婚をした。 | |
・ | 도시락에서 어머니의 애정을 느낀다. |
お弁当から母の愛情を感じる。 | |
・ | 남편의 바람으로 부부의 애정이 식어버렸다. |
夫の浮気で夫婦の愛情が冷えてしまった。 | |
・ | 애정이 완전히 식었다. |
愛情が冷え切っている。 |