![]() |
・ | 학창 시절에는 역사 수업이 정말 싫었다. |
学生時代は歴史の授業が大っ嫌いだった。 | |
・ | 그의 제안은 정말 이상한 것 같아. |
彼の提案は本当におかしいと思う。 | |
・ | 걱정이 끊임없이 그의 마음을 지배했다. |
心配が絶えず彼の心を支配した。 | |
・ | 라디오는 정보를 제공하는 귀중한 도구다. |
ラジオは情報を提供する貴重なツールだ。 | |
・ | 그의 책상 위에는 정리된 노트와 펜이 놓여 있습니다. |
彼の机の上には整理されたノートとペンが置かれています。 | |
・ | 그의 책상 위에는 정성스럽게 정돈된 서류가 있습니다. |
彼の机の上には丁寧に整頓された書類があります。 | |
・ | 그는 책상 위에 놓인 파일을 정리했습니다. |
彼は机の上に置かれたファイルを整理しました。 | |
・ | 책상 위의 물건을 정리하지 않으면 버릴 거야! |
机の上の物を片づけないと、捨てちゃうよ。 | |
・ | 정원이 있다고 해도 아주 좁아요. |
庭があるといっても猫の額ほどです。 | |
・ | 팬트리는 좁지만 사용하기 쉽게 정리되어 있다. |
パントリーは狭いが、使いやすく整理されている。 | |
・ | 세계에는 믿을 수 없을 정도로 협소한 주택이 많이 있습니다. |
世界には信じられない程狭くて小さい住宅がたくさんあります。 | |
・ | 닭고기 양념구이는 정말 맛있어요. |
鶏肉の薬味焼きは、本当に美味しいです。 | |
・ | 저녁에는 고기 요리를 만들 예정이다. |
夕食には肉料理を作る予定だ。 | |
・ | 통합된 시스템은 정보의 공유와 접근을 용이하게 했습니다. |
統合されたシステムは、情報の共有とアクセスを容易にしました。 | |
・ | 그 물고기는 아름다운 빨강과 검정 비늘을 가지고 있었다. |
その魚は美しい赤と黒のウロコを持っていた。 | |
・ | 작업을 일정에 따라 분담하여 계획을 진행하고 있습니다. |
タスクを日程によって分担し、計画を進めています。 | |
・ | 팀이 프로젝트 일정에 대해 이견을 보이고 있다. |
チームがプロジェクトのスケジュールについて異見を示している。 | |
・ | 친구들끼리 정치적인 문제에 대해 이견을 가지고 있다. |
友人同士が政治的な問題について異見を持っている。 | |
・ | 형제가 유산을 둘러싸고 법정에서 싸우고 있습니다. |
兄弟が遺産を巡って法廷で争っています。 | |
・ | 친구가 정치적인 주제로 다퉜다. |
友達と政治的な話題で口論した。 | |
・ | 커플이 주말 예정으로 옥신각신하고 있어요. |
カップルが週末の予定でもめています。 | |
・ | 옥신각신한 끝에 겨우 결정되었다. |
すったもんだのあげくやっと決まった。 | |
・ | 동료가 점심시간 중에 휴가 일정으로 언쟁하고 있어요. |
同僚が昼休み中に休暇の日程で言い争っています。 | |
・ | 팀원들이 프로젝트 일정에 대해 언쟁을 벌였다. |
チームのメンバーがプロジェクトのスケジュールについて言い争った。 | |
・ | 조정자가 노동자와 고용주 사이의 문제를 중재했습니다. |
調停者が労働者と雇用主の間の問題を仲裁しました。 | |
・ | 콘크리트를 섞을 때는 정확한 양의 시멘트가 필요합니다. |
コンクリートを混ぜる際には正確な量のセメントが必要です。 | |
・ | 테니스 코트의 네트를 조정했습니다. |
テニスコートのネットを調整しました。 | |
・ | 라켓을 사용하여 정확하게 공을 칩니다. |
ラケットを使って正確にボールを打ちます。 | |
・ | 아이들은 정원에서 공놀이를 하고 있습니다. |
子供たちは庭でボール遊びをしています。 | |
・ | 그는 맨발로 정원에서 캐치볼을 합니다. |
彼は素足で庭でキャッチボールをします。 | |
・ | 정원에서 맨발로 놀고 있어요. |
庭で裸足で遊んでいます。 | |
・ | 다리를 사용하는 운동은 동맥과 정맥의 노화를 예방하는 것이 밝혀졌습니다. |
足を使う運動は、動脈と静脈の老化を予防することが分かっています。 | |
・ | 그 인터뷰는 그의 성장 과정을 적나라하게 말하고 있다. |
そのインタビューは彼の生い立ちを赤裸々に語っている。 | |
・ | 그의 감정은 적나라하게 드러나고 있다. |
彼の感情は赤裸々に露わにされている。 | |
・ | 그 인터뷰는 그의 심정을 적나라하게 밝히고 있다. |
そのインタビューは彼の心情を赤裸々に明らかにしている。 | |
・ | 그녀의 춤은 내면의 감정을 적나라하게 표현하고 있다. |
彼女のダンスは内面の感情を赤裸々に表現している。 | |
・ | 그의 연기는 캐릭터의 심정을 적나라하게 표현하고 있다. |
彼の演技はキャラクターの心情を赤裸々に表現している。 | |
・ | 그 영화는 인간의 복잡한 감정을 적나라하게 그리고 있다. |
その映画は人間の複雑な感情を赤裸々に描いている。 | |
・ | 그 그림에는 작가의 심정이 적나라하게 표현되어 있다. |
その絵画には作者の心情が赤裸々に表現されている。 | |
・ | 그녀는 적나라한 감정을 표현하고 있다. |
彼女は赤裸々な感情を表現している。 | |
・ | 그녀의 표정에는 조용한 시름이 깃들어 있다. |
彼女の表情には静かな憂いが宿っている。 | |
・ | 그의 표정에는 근심이 서려 있다. |
彼の表情には憂いが漂っている。 | |
・ | 그의 학용품은 책상 위에 잘 정리되어 있어요. |
彼の学用品は机の上にきちんと整理されています。 | |
・ | 학생은 배움의 과정에서 성장합니다. |
学生は学びの過程で成長します。 | |
・ | 교실에는 공부하고 있는 학생이 30명 정도 있었다. |
教室で勉強している学生が30名ほどになった。 | |
・ | 그 장소를 방문하면 과거의 정경이 되살아납니다. |
その場所を訪れると、過去の情景が蘇ります。 | |
・ | 옛날 영화를 보면 그때의 감정이 되살아납니다. |
昔の映画を見ると、その時の感情が蘇ります。 | |
・ | 할머니의 요리를 먹으면 행복한 감정이 되살아납니다. |
祖母の料理を食べると、幸せな感情が蘇ります。 | |
・ | 그녀는 노래를 정말 잘한다. 장래에 가수가 될지도 모르겠다. |
彼女はとても歌がうまい。将来は歌手になるかもしれない。 | |
・ | 나는 부드럽고 서정적인 목소리를 가진 가수를 좋아합니다. |
私は柔らかく叙情的な声をもった歌手が好きです。 |