![]() |
・ | 큰 소리를 내지 않도록 디딤 발을 조심했다. |
大きな音を立てないように踏み足に気をつけた。 | |
・ | 고지방 디저트는 맛있지만, 조심하고 있어요. |
高脂肪のデザートは美味しいですが、控えめにしています。 | |
・ | 만삭에 접어든 임신부는 체중 변화를 조심할 필요가 있다. |
臨月に入った妊婦は、体重の変化に気を付ける必要がある。 | |
・ | 만삭의 임산부는 몸 상태를 조심할 필요가 있다. |
臨月の妊婦さんは、体調に気をつける必要がある。 | |
・ | 사각지대에 있는 장애물을 조심한다. |
死角にある障害物に気を付ける。 | |
・ | 차를 운전할 때는 사각을 조심해야 합니다. |
車を運転する際には、死角に気をつける必要があります。 | |
・ | 밀회가 들키지 않도록 조심했다. |
密会がばれないように気をつけた。 | |
・ | 꽤 어두워졌으니 부디 조심해서 돌아가세요. |
だいぶ暗くなりましたので、くれぐれもお気をつけてお帰りください。 | |
・ | 어두우니까 조심히 가세요. |
暗いので気を付けて行ってください。 | |
・ | 소지품을 떨어뜨리지 않도록 조심하다. |
持ち物を落とさないように気を付ける。 | |
・ | 조산 후유증을 조심하세요. |
早産後遺症を気を付けて下さい。 | |
・ | 대패를 조심스럽게 다루고 있습니다. |
鉋を慎重に扱っています。 | |
・ | 압력솥의 뚜껑을 조심스럽게 연다. |
圧力鍋の蓋を慎重に開ける。 | |
・ | 압력솥의 증기를 조심스럽게 뺀다. |
圧力鍋の蒸気を注意深く抜く。 | |
・ | 유혹을 느낄 때마다 조심한다. |
誘惑を感じるたびに気をつける。 | |
・ | 유혹에 넘어가지 않도록 조심했다. |
誘惑に負けないように気をつけた。 | |
・ | 결핵 환자는 영양 상태를 조심해야 합니다. |
結核の患者は栄養状態に気を付ける必要があります。 | |
・ | 주짓수 연습 중에 다치지 않도록 조심하고 있어요. |
柔術の練習中に怪我をしないように気をつけています。 | |
・ | 만원 전철에서 남의 발을 밟지 않도록 조심하고 있다. |
満員電車で他人の足を踏まないように気をつけている。 | |
・ | 밟지 않도록 조심하고 있지만, 무심코 밟아버리는 경우가 있다. |
踏まないように気をつけているが、つい踏んでしまうことがある。 | |
・ | 손이 문에 끼이지 않도록 조심해. |
手をドアに挟まれないように気をつけて。 | |
・ | 아무리 조심하려 해도 결국에 아이에게 큰소리로 호통쳐 버린다. |
どんなに気をつけていても、ついつい子供を大声で怒鳴りつけてしまう。 | |
・ | 탄창을 조심스럽게 다뤘다. |
弾倉を慎重に扱った。 | |
・ | 탄창을 조심스럽게 다뤘다. |
弾倉を慎重に扱った。 | |
・ | 도자기를 들 때에는 깨지지 않게 조심해서 다루어 주세요. |
陶磁器を持つときは、壊れないように注意して扱ってください。 | |
・ | 사마귀는 매우 조심스럽게 움직입니다. |
カマキリは非常に慎重に動きます。 | |
・ | 나대지 않도록 조심해. |
出しゃばらないように気をつけて。 | |
・ | 사이비 건강식품에 속지 않도록 조심하세요. |
いんちき健康食品に騙されないように気をつけてください。 | |
・ | 벌목공은 조심스럽게 나무를 자른다. |
伐採作業者は慎重に木を切る。 | |
・ | 몸 조심하시라고 전해 주세요. |
お体お気をつけてと伝えて下さい。 | |
・ | 산길을 걸을 때는 잔돌을 조심해야 한다. |
山道を歩くときは、小石に気をつけなければならない。 | |
・ | 일본 기업은 결단에 많은 시간을 필요로 한다, 반대로 말하면 조심스럽다고도 할 수 있다. |
日本企業は決断に多大な時間を要する、逆に言えば、用心深いともいえる | |
・ | 앞으로 조심해야 되겠어요. |
これからは注意しないといけませんね。 | |
・ | 괜한 부담을 주지 않도록 조심하세요. |
余計な負担をかけないように気をつけてください。 | |
・ | 소문이 금방 퍼지니까 말을 조심해야 합니다. |
うわさがすぐに広がるから、 言葉に気をつけなくてはなりません。 | |
・ | 칼날이 날카로우니 조심해서 취급하세요. |
ナイフの刃が鋭利なので、注意して取り扱ってください。 | |
・ | 산이 험하고 가파르니 다치지 않도록 조심하기 바랍니다. |
山が険しく急なので、怪我をしないように注意を払ってください。 | |
・ | 험준한 언덕을 내려갈 때는 넘어지지 않도록 조심해야 한다. |
険しい坂を下りるときは、転ばないように気をつけなければならない。 | |
・ | 고혈압 대처 방법으로 생활 습관을 조심하는 것이 중요합니다. |
高血圧の対処方法として、生活習慣に気をつけることが大切です。 | |
・ | 덤불 속에서 길을 잃지 않도록 조심하세요. |
やぶの中で迷子にならないように気をつけてください。 | |
・ | 이삿짐을 옮길 때 파손물에 조심해야 합니다. |
引越しの荷物を運ぶときに壊れ物に気をつける必要があります。 | |
・ | 직접 피부에 닿지 않도록 조심하세요. |
直接皮膚に触れないよう気を付けてください。 | |
・ | 이 강은 깊으니까 조심해야 한다. |
この河は深いので、気を付けなければならない。 | |
・ | 사람들의 눈을 피하기 위해 그는 조심스럽게 움직이며 기척을 지웠다. |
人目を避けるため、彼は慎重に動き、気配を消した。 | |
・ | 화상을 입지 않도록 조심하세요. |
火傷をしないように気をつけてください。 | |
・ | 그의 감언이설에 유혹당하지 않도록 조심해야 합니다. |
彼の甘言に誘惑されないように気をつけなければなりません。 | |
・ | 안개가 많이 낀 날은 운전 조심해야 해요. |
霧が多い日は運転に気をつけるべきです。 | |
・ | 이 옷은 울이라 늘어나지 않게 조심히 헹궈야 한다. |
この服はウールなので伸びないように、慎重にすすがなければならない。 | |
・ | 밤거리 뒷골목은 위험하니까 조심해. |
夜の街の路地裏は物騒だから気を付けてね。 | |
・ | 사장님이 금방이라도 폭발할 듯한 표정이니까 조심하세요. |
社長は今にも爆発しそうな表情だから気をつけてください。 |