「触れる」は韓国語で「닿다」という。
|
![]() |
・ | 직접 피부에 닿지 않도록 조심하세요. |
直接皮膚に触れないよう気を付けてください。 | |
・ | 그녀는 너무 바빠서 연락이 닿지 않아요. |
彼女はとても忙しくて連絡がつかないです。 | |
・ | 힘 닿는 데까지 최선을 다하겠습니다. |
力の及ぶ限りベストを尽くします。 | |
・ | 손이 안 닿는다. |
手が届かない。 | |
・ | 시원한 바람이 얼굴에 닿으면 기분이 좋다. |
涼しい風が顔に触れると心地よい。 | |
・ | 손이 닿는 곳마다 가죽을 덧대 고급스러움을 높였다. |
手の届くところにレザーを重ね合わせて高級感を高めた。 | |
・ | 그의 예술 작품은 독창적이고 마음에 와닿았다. |
彼のアート作品は独創的で、心に響いた。 | |
・ | 이 쿠션은 탱탱해서 허리에 닿으면 편해져요. |
このクッションはぷにぷにしていて、長時間座っていても疲れません。 | |
・ | 지천명의 나이가 되니 부모님의 말씀이 가슴에 와닿는다. |
知天命の年齢になって、両親の言葉が胸に響く。 | |
・ | 선생님의 말씀이 마음에 와닿아 강하게 인상에 남아 있다. |
先生の言葉が心に響き、強く印象に残っている。 | |
・ | 살아가면서 시간의 소중함이 피부에 와닿는다. |
生きていく中で、時間の大切さを実感する。 | |
・ | 부모님의 소중함이 피부에 와닿기 시작했다. |
親のありがたみを実感するようになった。 | |
・ | 성공의 기쁨이 피부에 와닿았다. |
成功の喜びを実感することができた。 | |
・ | 실제로 해보니 그 어려움을 피부에 와닿게 느꼈다. |
実際にやってみて初めて、その難しさを実感した。 | |
・ | 그의 낙심한 목소리가 마음에 와닿았다. |
彼の落胆した声が心に響いた。 | |
전망하다(見通す) > |
저울질하다(いろいろ判断する) > |
남겨 두다(残しておく) > |
하다(する) > |
퇴근하다(退勤する) > |
표기되다(表記される) > |
소지되다(所持される) > |
선고하다(宣告する) > |
깨치다(悟る) > |
힐문하다(詰る) > |
가정하다(仮定する) > |
정의하다(定義する) > |
항행하다(航行する) > |
곁눈질하다(横目で見る) > |
혼용하다(混用する) > |
꼬불치다(隠す) > |
단정짓다(決めつける) > |
찢기다(引き破かれる) > |
오냐오냐하다(よしよしと言って育つ) > |
환해지다(明るくなる) > |
실용하다(実用する) > |
동그래지다(丸くなる) > |
적발하다(摘発する) > |
물컹물컹하다(ぶよぶよする) > |
쓰러뜨리다(倒す) > |
편성하다(編成する) > |
묵살하다(握りつぶす) > |
발휘하다(発揮する) > |
제출되다(提出される) > |
제창하다(提唱する) > |