「触れる」は韓国語で「닿다」という。
|
![]() |
・ | 직접 피부에 닿지 않도록 조심하세요. |
直接皮膚に触れないよう気を付けてください。 | |
・ | 그녀는 너무 바빠서 연락이 닿지 않아요. |
彼女はとても忙しくて連絡がつかないです。 | |
・ | 힘 닿는 데까지 최선을 다하겠습니다. |
力の及ぶ限りベストを尽くします。 | |
・ | 손이 안 닿는다. |
手が届かない。 | |
・ | 시원한 바람이 얼굴에 닿으면 기분이 좋다. |
涼しい風が顔に触れると心地よい。 | |
・ | 손이 닿는 곳마다 가죽을 덧대 고급스러움을 높였다. |
手の届くところにレザーを重ね合わせて高級感を高めた。 | |
・ | 그의 예술 작품은 독창적이고 마음에 와닿았다. |
彼のアート作品は独創的で、心に響いた。 | |
・ | 이 쿠션은 탱탱해서 허리에 닿으면 편해져요. |
このクッションはぷにぷにしていて、長時間座っていても疲れません。 | |
・ | 지천명의 나이가 되니 부모님의 말씀이 가슴에 와닿는다. |
知天命の年齢になって、両親の言葉が胸に響く。 | |
・ | 선생님의 말씀이 마음에 와닿아 강하게 인상에 남아 있다. |
先生の言葉が心に響き、強く印象に残っている。 | |
・ | 살아가면서 시간의 소중함이 피부에 와닿는다. |
生きていく中で、時間の大切さを実感する。 | |
・ | 부모님의 소중함이 피부에 와닿기 시작했다. |
親のありがたみを実感するようになった。 | |
・ | 성공의 기쁨이 피부에 와닿았다. |
成功の喜びを実感することができた。 | |
・ | 실제로 해보니 그 어려움을 피부에 와닿게 느꼈다. |
実際にやってみて初めて、その難しさを実感した。 | |
・ | 그의 낙심한 목소리가 마음에 와닿았다. |
彼の落胆した声が心に響いた。 | |
투자되다(投資される) > |
확답하다(確答する) > |
환불하다(返金する) > |
치부하다(見なす) > |
끝나다(終わる) > |
쾌유하다(快癒する) > |
촉진되다(促進される) > |
선물하다(プレゼントする) > |
시달리다(苦しめられる) > |
협박하다(脅迫する) > |
수용되다(受容される) > |
화장하다(化粧する) > |
출석하다(出席する) > |
발매하다(発売する) > |
의역하다(意訳する) > |
종료하다(終了する) > |
마련하다(準備する) > |
내치다(突き放す) > |
감봉되다(減給される) > |
지다(散る) > |
당황하다(慌てる) > |
가상하다(仮想する) > |
헤집다(ほじくり返す) > |
계약되다(契約される) > |
데다(やけどする) > |
치대다(当ててこする) > |
개편하다(改組する) > |
살펴보다(探る) > |
갚다(返す) > |
결말짓다(結論付ける) > |