![]() |
・ | 이번은 너그러이 봐주겠지만, 다음부터는 실수를 용서하지 않겠다. |
今回は大目に見るけれど、次からは失敗は許さない。 | |
・ | 이번은 너그러이 봐주다. |
今回は大目に見る。. | |
・ | 너그러이 봐주세요. |
大目に見てください。 | |
・ | 인물이 훤해서 눈을 마주치기만 해도 두근거린다. |
顔立ちがいいから、目を合わせるだけでドキッとする。 | |
・ | 주차장이 좁아서, 주차 문제로 골치를 앓고 있다. |
駐車場が狭くて、駐車問題で頭を痛めている。 | |
・ | 이 평가는 점수가 후해서 좀 더 엄격하게 해주었으면 좋겠다. |
この評価は点数が甘いから、もっと厳しくして欲しい。 | |
・ | 점수를 짜게 주다. |
点数を辛くつける。 | |
・ | 상사에게 같은 주의를 받을 때마다 귀에 딱지가 앉는다. |
上司から同じ注意を受けるたびに、耳にタコができる。 | |
・ | 은혼식은 결혼기념일의 하나로 25주년에 축하하는 것입니다. |
銀婚式は、結婚記念日の1つで25年目のお祝いのことです。 | |
・ | 유년기에는 자주 울었다. |
幼年期はよく泣いていた。 | |
・ | 유년기에 부모님과 자주 여행을 갔다. |
幼年期に両親とよく旅行した。 | |
・ | 젊은 시절에는 자주 놀았다. |
若い時はよく遊んでいた。 | |
・ | 젊은 시절, 세계 일주 여행을 하고 싶었다. |
若い時、世界一周旅行をしたいと思っていた。 | |
・ | 어릴 때 꿈은 우주 비행사가 되는 것이었다. |
幼い頃の夢は宇宙飛行士になることだった。 | |
・ | 어릴 때 공원에서 자주 놀았다. |
幼い頃、よく公園で遊んだ | |
・ | 어린 시절 친구들과 지금도 연락을 주고받는다. |
幼い頃の友達とは今でも連絡を取っている。 | |
・ | 장의사가 화장장 예약을 해주었습니다. |
葬儀社が火葬場の手配をしてくれました。 | |
・ | 상주가 가장 먼저 헌화를 했습니다. |
喪主が最初に献花をしました。 | |
・ | 소득세 계산 방법에 대해 자세히 알려주세요. |
所得税の計算方法について詳しく教えてください。 | |
・ | 주민세와 소득세는 어떻게 다르나요? |
住民税と所得税はどう違うのですか? | |
・ | 유기농법을 도입한 영농이 주목받고 있다. |
有機農法を取り入れた営農が注目されている。 | |
・ | 얼마나 자주 버스를 이용하십니까? |
どれくらいの頻度でバスを利用してますか? | |
・ | 연락을 자주 드리지 못해서 죄송합니다. |
こまめに連絡を差し上げることができず、申し訳ありません。 | |
・ | 그는 자주 물건을 분실해서 주위사람들을 곤란하게 한다. |
彼はしょっちゅう忘れ物をして、周囲の人を困らせる。 | |
・ | 한국 요리를 먹으로 신오쿠보에 자주 가요. |
新大久保に韓国料理をよく食べに行きます。 | |
・ | 집에서도 한국 요리를 자주 먹어요. |
家でも韓国料理をよく食べます。 | |
・ | 영화 자주 봐요? |
映画をよく見ますか | |
・ | 그는 기교가 뛰어난 연주자입니다. |
彼は優れたテクニックの演奏者です。 | |
・ | 그릇이 작은 사람은 주위로부터 미움을 사기 쉽다. |
器が小さい人は、周りから嫌われがちです。 | |
・ | 그건 입에 담고 싶지 않은 주제야. |
それは口にしたくない話題だ。 | |
・ | 집안 잔치에서 부모님은 나에게 축하의 말을 전해주셨어요. |
家の宴で両親は私に祝福の言葉をかけてくれました。 | |
・ | 지난주 군부대에 면회 갔다. |
先週、軍隊に面会に行った。 | |
・ | 뒷면에 적혀 있는 주의사항을 잘 읽어주세요. |
裏面に記載されている注意書きをよく読んでください。 | |
・ | 카드 뒷면에 서명을 해주세요. |
カードの裏面にサインをしてください。 | |
・ | 새 드라마의 주연이 발표됐는데, 역시 대세남이었다. |
新ドラマの主演が発表されたが、やはり大勢男だった。 | |
・ | 그는 작은 일에도 자주 입을 삐죽거린다. |
彼はちょっとしたことで口をぴくつかせることがよくある。 | |
・ | 그녀는 주스가 없다는 것에 대해 입을 삐죽거리고 있었다. |
彼女はジュースが無いことに対して、口をぴくつかせていた。 | |
・ | 조금 부끄럼을 타서 말을 주저했다. |
少し恥ずかしがって、話すのをためらった。 | |
・ | 귀지가 신경 쓰여서 자주 귀를 긁고 있다. |
耳あかが気になって、頻繁に耳を掻いている。 | |
・ | 그는 어렸을 때 오줌을 자주 쌌다. |
彼は子供の頃、おねしょをよくしていた。 | |
・ | 재채기를 할 때마다 주위 사람들이 걱정스러운 눈빛으로 본다. |
くしゃみをするたびに、周りの人が心配そうに見ている。 | |
・ | 그는 꽃가루 알레르기가 있어서 자주 재채기를 한다. |
彼は花粉症で、よくくしゃみをする。 | |
・ | 그는 잠잘 때 잠꼬대를 자주 한다. |
彼は寝ているときに寝言を言うことがよくある。 | |
・ | 그녀는 다른 사람과 자주 연락을 해서 약간 의심을 산 적이 있었다. |
彼女は他の人と頻繁に連絡を取っていたので、少し疑われることがあった。 | |
・ | 의심을 살 만한 일은 없다고 강하게 주장했다. |
疑われるようなことはしていないと強く言い張った。 | |
・ | 그는 의심스러운 행동을 해서 주변 사람들에게 의심을 샀다. |
彼は不審な行動をして、周りから疑われた。 | |
・ | 교수님은 짬을 내서 열심히 내 논문을 지도해 주셨다. |
教授は、忙しい合間を縫って、熱心に私の論文の指導をしてくださった。 | |
・ | 기업지배구조 향상을 위한 노력이 주목받고 있다. |
コーポレート・ガバナンスの向上に向けた取り組みが注目されている。 | |
・ | 기업지배구조가 잘 되어 있는 기업은 주주들의 신뢰가 높다. |
コーポレート・ガバナンスがしっかりしている企業は、株主からの信頼が高い。 | |
・ | 선생님은 오답에 대해 친절하게 설명해 주셨다. |
教師は誤答に対して優しく説明をしてくれた。 |