![]() |
・ | 규칙은 엄격하지만, 이번에는 사정을 봐주었다. |
規則は厳しいが、今回は便宜を図ってもらえた。 | |
・ | 그녀는 내 입장을 이해하고 사정을 봐주었다. |
彼女は私の立場を理解して便宜を図った。 | |
・ | 상사가 출장 일정을 조정하여 사정을 봐주었다. |
上司が出張の日程を調整し、便宜を図ってくれた。 | |
・ | 그는 친구에게 사정을 봐주었다. |
彼は友人に便宜を図った。 | |
・ | 학생들을 위해 사정을 봐주기로 했다. |
学生のために便宜を図ることにした。 | |
・ | 상사가 내 사정을 봐주었다. |
上司が私の都合を考えて便宜を図ってくれた。 | |
・ | 그는 갑자기 떠오르는 별로 주목을 받았다. |
彼は突然新たなスターとして注目を集めた。 | |
・ | 선심을 써서 이벤트 비용을 전액 부담해주었다. |
気前を見せて、イベントの費用を全額負担してくれた。 | |
・ | 그녀는 선심을 써서 모두에게 기념품을 사주었다. |
彼女は気前を見せて、みんなにお土産を買ってきてくれた。 | |
・ | 그 가게 주인은 자주 선심을 써서 단골 손님에게 특별한 서비스를 제공한다. |
あの店主はよく気前を見せて、常連客には特別にサービスをしている。 | |
・ | 그녀는 거짓말을 밥 먹듯 해 주변 사람들을 곤란하게 만든다. |
彼女は平気で嘘をついて、周りの人を困らせている。 | |
・ | 주위가 떠들썩한 가운데, 나만 고독을 씹는 순간이 있었다. |
周りが賑やかな中、自分だけ孤独をかみしめる瞬間があった。 | |
・ | 그녀는 주변에서 눈총을 받고 있다는 걸 깨닫지 못하고 있다. |
彼女は周りから白い目で見られていることに気づいていない。 | |
・ | 마음 같아서는 더 도와주고 싶은데, 바빠서 할 수 없다. |
気持ちとしてはもっと手伝いたいけど、忙しくてできない。 | |
・ | 용종이 있는 경우 암으로 발전할 수 있으므로 주의가 필요하다. |
ポリープがある場合、がんになる可能性があるので注意が必要だ。 | |
・ | 그의 연주는 물 흐르듯 아름다웠다. |
彼の演奏は水が流れるように美しかった。 | |
・ | 부모님이 유산을 남겨주셔서 돈벼락을 맞은 기분이다. |
親が遺産を残してくれて、成金になった気分だ。 | |
・ | 그녀는 말이 지나치는 일이 자주 있어서 주의가 필요하다. |
彼女は口が過ぎることがよくあるので、注意が必要だ。 | |
・ | 그는 진중해서 자신의 의견을 강하게 주장하지 않았다. |
彼は奥ゆかしく、自分の意見を強く主張することはなかった。 | |
・ | 진중한 언행이 주변 사람들에게 좋은 인상을 준다. |
奥ゆかしい言動が、周囲の人々に好印象を与えている。 | |
・ | 그녀는 진중한 성격으로 항상 주변에 배려를 한다. |
彼女は奥ゆかしい性格で、いつも周りに気配りをしている。 | |
・ | 배려해 주셔서 감사합니다. |
心遣いに感謝します。 | |
・ | 그녀는 태평하지만 때로는 주위를 놀라게 하기도 한다. |
彼女は呑気だが、時には周りを驚かせることもある。 | |
・ | 그는 태평하게 유머로 주위를 즐겁게 하는 사람이다. |
彼は呑気にユーモアで周囲を楽しませる人だ。 | |
・ | 대찬 사람은 주변의 의견에 휘둘리지 않는다. |
芯が強い人は、周りの意見に左右されない。 | |
・ | 다소곳한 성격의 그녀는 그다지 자기주장을 하지 않아요. |
おとなしい性格の彼は、あまり自己主張をしません。 | |
・ | 선주문을 하면, 일반 가격보다 할인된 가격으로 구매할 수 있다. |
予約注文すると、通常よりも割引価格で購入できる。 | |
・ | 선주문은 온라인 쇼핑몰에서도 받고 있습니다. |
予約注文はオンラインショップでも受け付けています。 | |
・ | 선주문한 상품은 입고 후 바로 발송된다. |
予約注文した商品は、入荷後すぐに発送される。 | |
・ | 선주문한 게임이 예상보다 빨리 도착했다. |
予約注文したゲームが予定より早く届いた。 | |
・ | 선주문을 취소할 경우, 수수료가 부과될 수 있다. |
予約注文をキャンセルする場合は、手数料がかかることがある。 | |
・ | 한정판은 선주문으로만 판매된다. |
限定版は予約注文のみで販売される。 | |
・ | 선주문을 하면, 출시 당일에 상품을 받을 수 있다. |
予約注文をすると、発売日当日に商品を受け取れる。 | |
・ | 신형 스마트폰의 선주문이 폭주하고 있다. |
新型スマートフォンの予約注文が殺到している。 | |
・ | 이 책은 인기가 많아서 선주문을 해 두는 것이 좋다. |
この本は人気なので、予約注文をしておいたほうがいい。 | |
・ | 지도에서 목적지의 좌표를 찾아주세요. |
地図上で目的地の座標を探してください。 | |
・ | 선장은 섬 주변을 20년 동안 항해한 풍부한 경험이 있습니다. |
船長は、島周辺を20年間航海した豊富な経験があります。 | |
・ | 오늘부터 주변 섬들을 항해할 예정입니다. |
今日から周辺の島々を航海する予定です。 | |
・ | 이 항구에 정박해 있는 배들은 모두 같은 선주에게 속해 있다. |
この港に停泊している船は、すべて同じ船主のものである。 | |
・ | 선주는 운송과 관련된 계약을 모두 조율하는 역할을 한다. |
船主は、輸送に関わる契約をすべて取りまとめる役割を持っている。 | |
・ | 그 선주는 환경 보호를 위해 새로운 친환경 배를 도입했다. |
その船主は、環境保護のために新しいエコ船を導入した。 | |
・ | 이 선주는 해운 업계에서 매우 영향력이 있다. |
この船主は海運業界で非常に影響力がある。 | |
・ | 선주가 배를 팔기로 결정했다. |
船主が船を売却することに決めた。 | |
・ | 선주는 선원에게 적절한 대우를 할 의무가 있다. |
船主は、船員に適切な待遇をする義務がある。 | |
・ | 그 선주는 큰 화물선을 소유하고 있다. |
その船主は、大きな貨物船を所有している。 | |
・ | 선주는 배의 유지 보수에 많은 비용을 들이고 있다. |
船主は船のメンテナンスに多くの費用をかけている。 | |
・ | 선주란 배의 소유자를 말한다. |
船主とは、船の所有者をいう。 | |
・ | 선주가 새로 배를 건조하다. |
船主が新しく船を建造する。 | |
・ | 가게 주변에서 호객 행위를 하고 있는 사람들을 피해 지나갔다. |
店の周りで客引き行為をしている人に注意しながら通り抜けた。 | |
・ | 그녀는 주변 사정에 밝아서 문제가 생기면 바로 대응할 수 있습니다. |
彼女は周囲の事情に詳しいので、何か問題が起きてもすぐに対応できる。 |