・ | 갈대 뿌리가 물 정화에 도움을 주고 있습니다. |
葦の根が水の浄化に役立っています。 | |
・ | 여자의 마음은 갈대라고 하니까 이해해 주셔야 돼요. |
女心は葦って言うから、理解してあげないといけませんよ。 | |
・ | 포구 주변에는 많은 산책로가 있습니다. |
入り江の周辺には多くの遊歩道があります。 | |
・ | 포구 주변을 산책하고 왔어요. |
入り江の周辺を散策してきました。 | |
・ | 적조의 영향을 받은 조개류는 주의가 필요합니다. |
赤潮の影響を受けた貝類は注意が必要です。 | |
・ | 지역 어업에 적조가 영향을 주고 있어요. |
地元の漁業に赤潮が影響を与えています。 | |
・ | 험지에서는 날씨 변화에 주의가 필요합니다. |
険しい地域では、天候の変化に注意が必要です。 | |
・ | 험지에서는 주의가 필요합니다. |
険しい地域では注意が必要です。 | |
・ | 하구 주변에는 많은 산책로가 있습니다. |
河口の周辺には多くの遊歩道があります。 | |
・ | 새로운 시스템은 운영 중이므로 주의가 필요합니다. |
新しいシステムは運営中のため、注意が必要です。 | |
・ | 이 서비스는 운영중이니 언제든지 이용해주세요. |
このサービスは運営中ですので、いつでもご利用ください。 | |
・ | 연중무휴로 지원하니 안심하고 맡겨주세요. |
年中無休でサポートいたしますので、安心してお任せください。 | |
・ | 연중무휴 직원이 상주하고 있습니다. |
年中無休のスタッフが常駐しております。 | |
・ | 저희 매장은 연중무휴로 운영 중이니 꼭 방문해주세요. |
当店は年中無休で営業中ですので、ぜひお越しください。 | |
・ | 운전자는 항상 주위의 차량이나 보행자를 시야에 넣고 운전해야 합니다. |
ドライバーは常に周囲の車両や歩行者を視野に入れて運転しなければなりません。 | |
・ | 수입품 수량 확인 좀 해주세요. |
輸入品の数量を確認させてください。 | |
・ | 수입품은 이미 발주가 완료되었습니다. |
輸入品はすでに発注済みです。 | |
・ | 다음 주에 갤러리에 출품할 작품을 준비하고 있습니다. |
来週、ギャラリーに出品する作品を準備しています。 | |
・ | 출품할 작품을 꼭 봐주셨으면 합니다. |
出品する作品をぜひ見ていただきたいです。 | |
・ | 출품할 때 사이즈나 중량을 정확하게 기재해 주세요. |
出品する際、サイズや重量を正確に記載してください。 | |
・ | 출품작은 이미 많은 분들에게 주목받고 있습니다. |
出品作はすでに多くの方に注目されています。 | |
・ | 출품작은 어떤 주제인가요? |
出品作はどのようなテーマですか? | |
・ | 방문을 조용히 열어주시겠어요? |
部屋のドアを静かに開けていただけますか? | |
・ | 방문이 잘 안 열리면 연락주세요. |
部屋のドアが開きにくい場合はご連絡ください。 | |
・ | 방문을 살짝 닫아 주시겠어요? |
部屋のドアをそっと閉めていただけますか? | |
・ | 방문을 잘 닫아주세요. |
部屋のドアをきちんと閉めてください。 | |
・ | 방문 앞에서 기다려 주세요. |
部屋のドアの前でお待ちください。 | |
・ | 방문은 조용히 닫아주세요. |
部屋のドアは静かにお閉めください。 | |
・ | 다음 주에 담당자가 방문하기로 되어있습니다. |
来週、担当者が訪問することになっています。 | |
・ | 이웃 가족이 주말에 방문할 예정이다. |
お隣の家族が週末に訪ねてくる予定です。 | |
・ | 그럼 다음 주에 다시 방문하겠습니다. |
では、来週にまたお伺いします。 | |
・ | 방문 시 확인해야 할 사항을 알려주세요. |
訪問時に確認すべき事項を教えてください。 | |
・ | 방문 장소를 지도에서 확인해 주세요. |
訪問場所を地図でご確認ください。 | |
・ | 방문 시 필요한 것을 알려주세요. |
訪問時に必要なものをお知らせください。 | |
・ | 바쁘신 가운데 저희 회사를 방문해 주셔서 감사합니다. |
ご多忙中にもかかわらず私ども会社を訪問してくださりありがとうございます。 | |
・ | 또 방문해 주시기 바랍니다. |
また来て頂くことをお願いいたします。 | |
・ | 첫 번째 질문에 대답해 주시겠어요? |
一番目の質問に答えていただけますか。 | |
・ | 첫 번째 항목을 확인해 주세요. |
一番目の項目をご確認ください。 | |
・ | 첫 번째 손님 들어와 주세요. |
一番目のお客様、どうぞお入りください。 | |
・ | 첫 번째로 원하시는 거 말씀해주세요. |
最初にご希望をお聞かせください。 | |
・ | 첫 기회를 주셔서 감사합니다. |
初めての機会をいただき、ありがとうございます。 | |
・ | 첫 주문을 받았습니다. |
初めてのご注文をいただきました。 | |
・ | 차례대로 연락을 드릴 테니 잠시만 기다려주세요. |
順番にご連絡を差し上げますので、しばらくお待ちください。 | |
・ | 먼저 필요한 서류를 준비해 주세요. |
最初に必要書類をご準備ください。 | |
・ | 먼저 준비를 잘 해주세요. |
最初に準備を整えてください。 | |
・ | 교제에 대해 주위에 보고할 예정입니다. |
交際について周囲に報告する予定です。 | |
・ | 다음 주에 맞선 예정이 있어요. |
来週、お見合いの予定があります。 | |
・ | 선 상대에게 좋은 인상을 주고 싶어요. |
お見合いの相手に良い印象を与えたいです。 | |
・ | 그는 연상의 아내와 사이가 아주 좋아요. |
彼は姉さん女房との仲がとても良好です。 | |
・ | 그는 부인의 생일에 매년 꽃다발을 주는 애처가입니다. |
彼は奥さんの誕生日に毎年花束を贈る愛妻家です。 |