・ | 불고기 3인분 주세요. |
プルゴギルル三人前下さい。 | |
・ | 빌린 볼펜은 도로 제자리에 놓아 주세요. |
借りたボールペンはもとの場所に戻してください。 | |
・ | 이 포스터는 둘둘 말아서 정리해 주세요. |
このポスターはくるくる巻いて、整理して下さい。 | |
・ | 다른 것으로 바꿔 주세요. |
別のものと取り替えてください。 | |
・ | 탑승 중에 불편한 일이 있으시면 알려주세요. |
搭乗中に不都合なことがありましたら、お伝えください。 | |
・ | 보고서에 문제가 없는지 한번 훑어봐 주세요. |
レポートに問題がないか一度ざっと目を通してみてください。 | |
・ | 큰 소리로 또렷이 말해 주세요. |
大きな声ではっきり話してください。 | |
・ | 큰 소리로 똑똑히 말해 주세요. |
大きな声ではっきり話してください。 | |
・ | 죄송한데요, 한 번만 더 설명해 주세요. |
申し訳ないですが、もう一度説明して下さい。 | |
・ | 좀 더 알기 쉽게 설명해 주세요. |
もっとわかりやすく説明してください。 | |
・ | 물건이 도착하면 연락해 주세요. |
荷物が届いたら連絡下さい | |
・ | 필요할 땐 언제든 전화 주세요. |
必要な時はいつでも電話ください。 | |
・ | 멋있는 남자를 소개해 주세요. |
かっこいい男を紹介してください。 | |
・ | 제가 낯가림이 좀 심해요. 이해해 주세요. |
人見知りが激しいので理解してください。 | |
・ | 직유와 은유의 차이를 알기 쉽게 알려주세요. |
直喩と隠喩の違いをわかりやすく教えてください。 | |
・ | 주최 측에 허가 신청을 해 주세요. |
主催者側に許可申請を行って下さい。 | |
・ | 이 데이터를 원그래프로 정리해 주세요. |
このデータを円グラフにまとめて下さい。 | |
・ | 무슨 일이 있으면 스스럼없이 상담해 주세요. |
なにかあれば、気兼ねなく相談してください。 | |
・ | 하루 종일 집에 있을 테니까 전화주세요. |
一日中家にいますので、お電話ください。 | |
・ | 다섯 개 살 테니 하나 더 주세요. |
5個買うからもう1個ください。 | |
・ | 다 보신 책은 도로 제자리에 놓아 주세요. |
読み終えられた本はもとの場所に戻してください。 | |
・ | 사파리의 팝업을 허가하는 방법을 알려주세요. |
Safariのポップアップを許可する方法を教えてください。 | |
・ | 연락처를 알려주세요. |
連絡先を教えてください。 | |
・ | 사건의 자초지종을 말해 주세요. |
事件の一部始終を話してください。 | |
・ | 자초지종부터 이야기해 주세요. |
いきさつから話してください。 | |
・ | 국수주의와 민족주의의 차이를 알려주세요. |
国粋主義と民族主義の違いを教えてください。 | |
・ | 한 수 가르쳐 주세요. |
一手教えてください。 | |
・ | 프로야구 한 경기 최다 실점 기록 투수를 알려주세요. |
プロ野球の1試合最多失点記録投手を教えてください。 | |
・ | 시키는 일은 뭐든지 할 테니까 제발 목숨만 살려 주세요. |
言われた事は何でもしますから、どうか命だけは助けてください。 | |
・ | '살려 주세요' 라고 마구 소리를 질렀다. |
「助けてくれ」ってやたらに大声で叫んだ。 | |
・ | 제발 살려 주세요. |
何とぞ助けて下さい。 | |
・ | 이 일엔 저를 써 주세요. |
この仕事には私を使ってください。 | |
・ | 시금치 이천 원어치 주세요. |
ほうれん草1,000ウォン分ください。 | |
・ | 이 콩나물 천 원어치 주세요. |
この豆もやし1000ウォン分ください。 | |
・ | 가솔린을 육만 원어치 넣어 주세요 |
ガソリンを六万ウォン分入れてください。 | |
・ | 하나씩 포장해 주세요. |
一個ずつ包装してください。 | |
・ | 두말 말고 주어진 일이나 제대로 해 주세요. |
文句言わずに与えられた仕事をちゃんとやってください。 | |
・ | 신촌까지 가 주세요. |
新村まで行ってください。 | |
・ | 책을 다 읽으면 저도 빌려주세요. |
本を読み終わったら私も貸してください。 | |
・ | 즉시 입원해 주세요. |
すぐに入院してください。 | |
・ | 파란불이 깜박깜박할 때는 횡단보도를 건너지 말아 주세요. |
青信号がちかちかしているときには、横断歩道を渡らないでください。 | |
・ | 참석 여부를 미리 알려 주세요. |
参席するかどうかをあらかじめお知らせください。 | |
・ | 변변찮은 선물이지만 정성껏 준비했으니까 꼭 받아 주세요. |
つまらないものですが真心を込めて準備しましたので是非もらってください。 | |
・ | 페리의 1등 선실과 2등 선실의 차이를 알려 주세요. |
フェリーの一等船室と二等船室の違いを教えて下さい。 | |
・ | 잠시만 기다려 주세요. |
少々お待ちください。 | |
・ | 잠시만 비켜 주세요. |
ちょっとどいてください。 | |
・ | 잠깐만 기다려 주세요. |
ちょっと待ってくださいよ! | |
・ | 아무튼 현장을 봐주세요. |
とにかく現場を見てください。 | |
・ | 여기서 내려주세요. |
ここで降ります。 | |
・ | 이거랑 저거 주세요. |
これとあれください。 |