・ | 앞머리를 짧게 잘라 주세요. |
前髪を短く切ってください。 | |
・ | 논쟁의 초점을 흐리는 발언은 삼가해 주세요. |
論争の焦点をぼかす発言は控えてください。 | |
・ | 반드시 전화로 확인 후, 대출 신청을 해 주세요. |
必ずお電話にてご確認後、貸出申込を行ってください。 | |
・ | 한마디 해 주세요. |
ひとことお願いします。 | |
・ | 카드로 계산해 주세요. |
カードでお願いします。 | |
・ | 계산은 카드로 해 주세요. |
クレジットカードで払います。 | |
・ | 일시불로 해 주세요. |
一括払いでお願いします。 | |
・ | 좀 안 맵게 해 주세요. |
少し辛さを抑えてください。 | |
・ | 김치찌개 맵게 해 주세요. |
キムチチゲ、辛くしてください | |
・ | 너무 맵지 않게 해 주세요. |
あまり辛くないようにして下さい。 | |
・ | 엄마, 저 차 키를 잊어버렸어요. 집에 보조키 있는지 확인 좀 해 주세요. |
お母さん、私、車のキーを忘れました。家に補助キーがあるのですが、ちょっと確認してください。 | |
・ | 인수인계의 중요 사항은 서류로 해 주세요. |
引き継ぎの重要事項は書類にして下さい。 | |
・ | 제품에 관한 문의나 상담 등이 있으시면 부담 없이 문의해 주세요. |
製品に関するお問い合わせ・ご相談など、お気軽にお問い合わせください。 | |
・ | 문의는 전화로 해 주세요. |
問い合わせはお電話でお願いします。 | |
・ | 돈이 필요하시거든 언제든지 말씀주세요. |
お金が必要ならばいつでもおっしゃってください。 | |
・ | 태풍이 오거든 외출을 삼가해 주세요. |
台風が来たら外出を控えてください。 | |
・ | 그를 만나거든 안부 전해 주세요. |
彼に会ったらよろしく伝えてください。 | |
・ | 시간 나거든 전화 주세요. |
時間があれば電話下さい。 | |
・ | 따로따로 계산해 주세요. |
別々にお会計お願いします。 | |
・ | 그럴 작정이었으면 애초에 그렇게 말해 주세요. |
そういうつもりなんだったら、最初にそう言ってください。 | |
・ | 사장님께 안부 전해 주세요. |
社長によろしくお伝えください。 | |
・ | 가족분들에게도 안부 전해 주세요. |
ご家族にもよろしくお伝えください。 | |
・ | 가족 모두에게 안부 전해 주세요. |
家族の皆さんにおろしく伝えてください。 | |
・ | 실내외의 온도차를 5~6도이내로 조절해 주세요. |
屋内外の気温差を5~6度以内に調節してください。 | |
・ | 수험표는 반드시 휴대해 주세요. |
受験票は必ず携帯してください。 | |
・ | 버스 탈 때 티머니카드를 카드 단말기에 터치해 주세요. |
バスに乗る時、T-Moneyカードをカード端末機にタッチをしてください。 | |
・ | 카드를 다시 대 주세요. |
カードをもう一度タッチしてください。 | |
・ | 여기에 턱을 올리고, 기계에 가슴을 대 주세요. |
ここに顎を乗せて、台に胸を付けてください。 | |
・ | 승차할 때 교통카드를 단말기에 대 주세요. |
乗車する時に、交通カードを端末機にタッチしてください。 | |
・ | 기사님, 여기까지 가주세요. |
運転手さん、ここまで行って下さい。 | |
・ | 전화 거는 방법을 알려주세요. |
電話のかけ方を教えてください。 | |
・ | 전화 거는 방법을 알려주세요. |
電話をかける方法を教えてください。 | |
・ | 여기로 전화 걸어주세요. |
ここに電話をかけてください。 | |
・ | 전화를 끊지 말고 잠시만 기다려 주세요. |
電話を切らずに、少々お待ちください。 | |
・ | 꽉 안아 주세요. |
ぎゅっと抱きしめてください。 | |
・ | 안아 주세요. |
抱きしめてください。 | |
・ | 저를 꼭 껴안아 주세요. |
私をしっかり抱きしめてください。 | |
・ | 여기요, 메뉴 좀 갖다 주세요. |
あの、メニューを持ってきてください。 | |
・ | 여기요, 주문 좀 받아주세요. |
すみません、注文お願いします。 | |
・ | 여기요, 이 반찬 더 주세요. |
すみません、このおかずもっとください。 | |
・ | 여기요, 계산해 주세요. |
すみません、お会計お願いします。 | |
・ | 이리로 가 주세요. |
ここへ行ってください。 | |
・ | 신변의 안전을 최우선으로 해 주세요. |
身の安全を最優先してください。 | |
・ | 올해도 멋진 모습을 보여주세요. |
今年も素敵な姿を見せてください。 | |
・ | 경찰에 연락해 주세요. |
警察に連絡してください。 | |
・ | 경찰을 불러주세요. |
警察を呼んでください。 | |
・ | 전직에서 한 일이 무었인지 알려주세요. |
前職の仕事について教えてください。 | |
・ | 특안심 3인분 주세요. |
特上ヒレ肉を3人前ください。 | |
・ | 좀 도와주세요. |
ちょっと手伝ってください。 | |
・ | 시끄러우니까 텔레비전 소리 좀 낮춰주세요. |
うるさいからテレビの音をちょっと下げてください。 |