![]() |
・ | 메뉴 보여주세요. |
メニューを見せてください。 | |
・ | 출제 내용에 대해 질문이 있으면 손을 들어주세요. |
出題内容について質問があれば手を挙げてください。 | |
・ | 출입구를 나갈 때는 문을 꼭 닫아주세요. |
出入口から出るときはドアをしっかり閉めてください。 | |
・ | 입실할 때는 신발을 벗어주세요. |
入室する時には靴を脱いでください。 | |
・ | 입실하기 전에 핸드폰을 꺼주세요. |
入室する前に携帯電話をオフにしてください。 | |
・ | 궁금한 게 있으시면 질문해 주세요. |
気になることがあったら、質問なさってください。 | |
・ | 전체적으로 평가해 주세요. |
全体的に評価してください。 | |
・ | 연필 좀 빌려 주세요. |
鉛筆をちょっと貸してください。 | |
・ | 편지에 우표를 붙여주세요. |
手紙に切手を貼ってください。 | |
・ | 1000원짜리 우표를 세 장 주세요. |
1000ウォン切手を3枚ください。 | |
・ | 봉투 겉에 주소를 써 주세요. |
封筒の表に住所を書いてください。 | |
・ | 봉투에 넣어주세요. |
袋に入れてください。 | |
・ | 사과 다섯 개 주세요. |
りんご5つください。 | |
・ | 한 시간만 시간 주세요. |
一時間だけ時間下さい。 | |
・ | 사실을 숨기지 말고 솔직히 말해 주세요. |
事実を隠さないで正直に話してください。 | |
・ | 멤버를 초대하는 방법을 알려 주세요. |
メンバーを招待する方法を教えてください。 | |
・ | 이쪽에서 손전등을 비춰주세요. |
こっちで懐中電灯を照らしてください。 | |
・ | 이틀 후에 다시 와 주세요. |
2日後また来てください。 | |
・ | 증조할아버지는 저에게 항상 덕담을 해주세요. |
曽祖父は私にいつも励ましの言葉をかけてくれます。 | |
・ | 증조할머니는 저에게 항상 조언을 해주세요. |
曾祖母は私にいつもアドバイスをくれます。 | |
・ | 이 자료, 대충 읽어 봐 주세요. |
この資料、ざっと読んでください。 | |
・ | 농담 아니니까 웃음으로 얼버무리지 말고 솔직히 말해 주세요. |
冗談じゃないから、笑ってごまかさないで正直に言ってください。 | |
・ | 얼른 경찰서에 연락해 주세요. |
早く警察署に連絡してください。 | |
・ | 필요한 거 있으면 알려주세요. |
必要なものがあればお知らせください。 | |
・ | 이거 하나 주세요. |
これ一つください。 | |
・ | 알아서 해 주세요. |
おまかせします。 | |
・ | 맥주랑 소주 주세요 |
ビールと焼酎ください。 | |
・ | 앞으로 연락할 때는 이 전화번호로 해 주세요. |
これから連絡するときはこの電話番号でお願いします。 | |
・ | 키를 잃어버리면 바로 관리인에게 연락해 주세요. |
カギをなくした場合は、すぐに管理人に連絡してください。 | |
・ | 주문은 키오스크를 이용해 주세요. |
注文は自動券売機を利用してください。 | |
・ | 거스름돈 주세요. |
お釣りをください。 | |
・ | 계산해 주세요. |
お会計お願いします。 | |
・ | 병원에 데려가 주세요. |
病院へ連れて行ってください。 | |
・ | 저의 마음을 헤아려 주세요. |
私の心を察してください。 | |
・ | 다음에는 밀가루를 넣어 주세요. |
次に小麦粉を加えてください。 | |
・ | 12월을 영어로 뭐라고 하는지 알려 주세요. |
12月を英語でなんていうか教えてください! | |
・ | 우리를 믿어 주세요. |
私たちを信じてください。 | |
・ | 며칠 기다려주세요. |
数日待ってください 。 | |
・ | 쉬실 때도 안전 벨트를 착용해 주세요. |
お休みになるときも、安全ベルトを着用していてください。 | |
・ | 물 좀 갖다 주세요. |
水持ってきてください。 | |
・ | 보고서는 이달 말일까지 제출해 주세요. |
レポートは今月の末日までに提出してください。 | |
・ | 깨지는 물건이 있으니 조심히 다루어 주세요. |
割れ物が入っているので丁寧に扱ってください。 | |
・ | 영업시간을 지켜주세요. |
営業時間を守ってください。 | |
・ | 명동까지 가 주세요. |
明洞まで行ってください。 | |
・ | 운전할 줄 아시면 저 좀 가르쳐 주세요. |
運転ができるなら私に教えてください。 | |
・ | 요즘 좀 핫한 노래 틀어주세요. |
最近ホットな歌を流してください。 | |
・ | 알바 소개 시켜주세요. |
バイトを紹介してください。 | |
・ | 어머님께도 부디 안부를 전해 주세요. |
お母様にくれぐれもよろしくお伝えください。 | |
・ | 부디 화내지 말고 들어 주세요. |
どうか怒らないで聞いてください。 | |
・ | 부처님 부디 합격시켜주세요. |
仏様どうか合格させてください。 |