・ | 방금 지나간 훈남 봤어? |
今通り過ぎた癒し系男子見た? | |
・ | 그 옆길을 지나가면 지름길이 됩니다. |
その横道を通ると近道になります。 | |
・ | 샛길로 지나갔더니 예상보다 빨리 도착했어요. |
抜け道を通ったら、予想以上に早く着きました。 | |
・ | 샛길로 지나간 결과 예정보다 일찍 도착했어요. |
抜け道を通った結果、予定より早く到着しました。 | |
・ | 샛길로 지나간 결과 예정보다 일찍 도착했어요. |
抜け道を通った結果、予定より早く到着しました。 | |
・ | 샛길을 지나간 덕분에 갑작스러운 비를 피할 수 있었어요. |
間道を通ったおかげで、急な雨を避けることができました。 | |
・ | 차 한대가 겨우 지나갈 정도의 도로라서 대피소조차 만들 수 없다. |
車一台がやっと通れるような道路だから、避難所すら作れない。 | |
・ | 새똥이 지나가는 길에 있어서 피해서 다녔어요. |
鳥の糞が通り道にあったので、避けて通りました。 | |
・ | 상여 행렬이 길을 지나갑니다. |
喪輿の行列が道を通ります。 | |
・ | 그는 지나가던 여자들을 한 번쯤 돌아보게 만드는 외모의 소유자다. |
彼は通り過ぎる女性たちを一度は振り返らせる外見の所有者だ。 | |
・ | 실례합니다, 지나가도 될까요? |
すみません、通ってもいいですか。 | |
・ | 태풍이 지나가자 많은 건물이 무너졌다. |
台風が通り過ぎると、多くの建物がつぶれた。 | |
・ | 시간이 지나가는 속도에 애잔함을 느낀다. |
時が過ぎ去る速さにもの悲しさを感じる。 | |
・ | 과거는 지나갔으니 제가 어떻게 할 수 없잖아요. |
過去は通り過ぎたので、僕がどうすることもできないじゃないですか。 | |
・ | 바람이 들판을 휩쓸고 지나갔다. |
風が野原を吹き抜けた。 | |
・ | 일주일이 느릿느릿 지나갔지만 할 일은 산적해 있었다. |
一週間がのろのろと過ぎていったが、やるべきことは山積していた。 | |
・ | 한때의 즐거운 시간이 눈 깜짝할 사이에 지나갔다. |
ひとときの楽しい時間があっという間に過ぎた。 | |
・ | 폭풍이 지나가면 다 쓸려갑니다. |
暴風が過ぎれば、みな流されます。 | |
・ | 상쾌한 바람이 지나가다. |
爽やかな風が吹き抜ける。 | |
・ | 시간이 순식간에 지나가 버린 느낌이 듭니다. |
時間があっという間に過ぎ去った感じが出ます。 | |
・ | 눈 깜짝할 사이에 차가 지나갔다. |
瞬く間に車が過ぎ去った。 | |
・ | 눈을 제거하고 도로를 차가 지나갈 수 있도록 했습니다. |
雪を取り除いて、道路を車が通れるようにしました。 | |
・ | 10월 초순이 지나가고 있는데 아직도 잔서가 남아 있는 듯 하네요. |
10月の上旬が過ぎようとしているのに、まだ残暑が残っているようです。 | |
・ | 긴 터널을 가로지르는 열차가 지나갔습니다. |
長いトンネルを横切る列車が通りました。 | |
・ | 멍하니 있으면 의미도 없이 시간이 지나간다. |
ぼんやりしていると、意味もなく時間が過ぎていく。 | |
・ | 차가 지나갈 때마다 다리가 요동친다. |
車が通るたびに橋が揺れ動く。 | |
・ | 전철이 지나갈 때마다 땅이 요동친다. |
電車が通過するたびに地面が揺れ動く。 | |
・ | 한파가 지나가면 겨울 추위가 한층 더해진다. |
寒波が過ぎ去ると、冬の寒さが一段と増す。 | |
・ | 한파가 지나가면 바람이 차가워진다. |
寒波が通過すると、風が冷たくなる。 | |
・ | 쏜살같이 지나가는 차. |
矢のように通り過ぎる車。 | |
・ | 쏜살같이 지나가는 시간. |
矢のように過ぎる時間。 | |
・ | 도로에서 사이렌 소리가 들리고 순찰차가 지나갔다. |
道路でサイレンの音が聞こえ、パトロールカーが通り過ぎた。 | |
・ | 다리 밑을 배가 지나갑니다. |
橋の下を船が通ります。 | |
・ | 겨울이 지나가고 어느덧 봄이 오는 것이 느껴지는 3월입니다. |
冬も終わり、いつの間にか春の気配を感じる3月です。 | |
・ | 허리케인이 지나간 뒤 개활지가 넓어지면서 피해가 드러났다. |
ハリケーンが通過した後、開豁地が広がり、被害が明らかになった。 | |
・ | 배관 등이 지나가는 설비 공간 층 벽체를 타설했다. |
配管などが通る設備空間の階の壁の打設が行われた。 | |
・ | 그녀는 매일 산책 도중에 채소밭을 지나간다. |
彼女は毎日の散歩の途中で野菜畑を通り過ぎる。 | |
・ | 말벌이 모여 있는 나무를 보면 가까이 가지 말고 지나가야 한다. |
スズメバチが寄り集まっている木を見かけたら、近寄らずに通り過ぎるべきだ。 | |
・ | 폭풍이 지나가고 정적이 돌아왔을 때 자연의 강력함을 느꼈다. |
嵐が過ぎ去り、静寂が戻ってきたとき、自然の力強さを感じた。 | |
・ | 폭풍우가 지나가 버릴 때까지 출발을 미루는 편이 좋을 거야. |
あらしが行ってしまうまで出発を延ばしたほうがいいだろう。 | |
・ | 그 경로는 위험한 장소를 지나갑니다. |
その経路は危険な場所を通ります。 | |
・ | 코끼리 발자국을 찾을 수 있었어요.그들은 이 길을 지나간 것 같아요. |
ゾウの足跡を見つけることができました。彼らはこの道を通ったようです。 | |
・ | 갑옷을 입은 채로 말을 타고 있는 기사가 지나갔다. |
鎧を着たままで馬に乗っている騎士が通り過ぎた。 | |
・ | 지나가버린 불행을 한탄하면, 바로 또 새로운 불행을 초래한다. |
過ぎ去った不幸を嘆くと、すぐにまた新しい不幸を招く。 | |
・ | 청춘은 금방 지나간다. |
青春はすぐに過ぎる。 | |
・ | 세월은 순식간에 지나간다. |
時はあっという間に過ぎる。 | |
・ | 역 앞 벤치에서 노파가 지나가는 사람에게 말을 걸고 있었다. |
駅前のベンチで、老婆が通りすがりの人に話しかけていた。 | |
・ | 그의 발소리가 복도를 지나가는 것이 들렸다. |
彼の足音が廊下を通り過ぎるのが聞こえた。 | |
・ | 질주하는 마차가 지나가자 도로에는 먼지가 날렸다. |
疾走する馬車が通り過ぎると、道路には埃が舞った。 | |
・ | 기억은 이미 지나간 과거의 파편들입니다. |
記憶はすでに過ぎ去った過去の破片です。 |