・ | 신속한 절차로 수고를 덜 수 있습니다. |
迅速な手続きで手間を省くことができます。 | |
・ | 신속한 절차로 수고를 덜 수 있습니다. |
迅速な手続きで手間を省くことができます。 | |
・ | 처가는 차로 2시간 정도입니다. |
妻の実家は車で2時間ほどです。 | |
・ | 태풍의 세력은 점차로 약화되어 간다. |
台風の勢力はしだいに衰えていく。 | |
・ | 셀러리 잎을 신선한 허브차로 만들 수도 있습니다. |
セロリの葉をフレッシュなハーブティーにすることもできます。 | |
・ | 이건 12시간 열차로 떠나는 여행 상품입니다. |
これは12時間の電車で旅する旅行商品です。 | |
・ | 이 교차로는 교통의 요충지로 혼잡합니다. |
この交差点は交通の要所として混雑しています。 | |
・ | 도로 교차로는 지역 교통의 요충지입니다. |
道路交差点は地域の交通の要所です。 | |
・ | 교차로에서 차가 정지하고 보행자가 길을 횡단했습니다. |
交差点で車が停止し、歩行者が道を横断しました。 | |
・ | 이 교차로에는 횡단보도 신호등이 있습니다. |
この交差点には横断歩道の信号機があります。 | |
・ | 그들은 교차로에서 신호를 기다리고 나서 길을 횡단했어요. |
彼らは交差点で信号待ちしてから道を横断しました。 | |
・ | 그는 간발의 차로 큰 사고를 막았다. |
彼は間一髪で大事故を防いだ。 | |
・ | 사고가 날 것 같았지만 간발의 차로 회피했다. |
事故が起きそうだったが、間一髪で回避した。 | |
・ | 간발의 차로 탈락했다. |
間一髪の差で脱落した。 | |
・ | 간발의 차로 2위에 머물렀다. |
わずかの差で2位にとどまった。 | |
・ | 그녀는 갈비뼈가 부러져 구급차로 실려갔다. |
彼女は肋骨を折って救急車で搬送された。 | |
・ | 자율주행 기술의 발전으로 자동차 산업은 자율주행차로 이행을 진행하고 있습니다. |
自動運転技術の発展により、自動車産業は自動運転車への移行を進めています。 | |
・ | 전선이 교차로 위에 쳐져 있습니다. |
電線が交差点上に張られています。 | |
・ | 길모퉁이 교차로에서 택시를 기다리는 사람들이 있다. |
街角の交差点でタクシーを待っている人々がいる。 | |
・ | 길모퉁이 교차로에서 차가 막혀 있다. |
街角の交差点で車が渋滞している。 | |
・ | 이 마을과 이웃 마을의 거리는 차로 1시간입니다. |
この町と隣町の距離は車で1時間です。 | |
・ | 회사까지의 거리는 차로 30분입니다. |
会社までの距離は車で30分です。 | |
・ | 반에서 기절한 학생이 구급차로 실려 갔다. |
クラスで気絶した生徒が救急車で運ばれた。 | |
・ | 압도적인 득점 차로 승리했다. |
圧倒的な得点差で勝利した。 | |
・ | 산업용 로봇의 적용 범위가 점차로 넓어지고 있습니다. |
産業用ロボットの適用範囲がますます広がっております。 | |
・ | 자동차가 속도를 줄이고 교차로에 접근했습니다. |
車は速度を落として、交差点に接近しました。 | |
・ | 우리는 마차로 마을 주위를 견학했습니다. |
私たちは馬車で町の周りを見学しました。 | |
・ | 출구로 나가시면 바로 교차로가 있습니다. |
出口から出るとすぐに交差点があります。 | |
・ | 시부야의 스크램블 교차로는 세계에서도 유명한 관광 명소입니다. |
渋谷のスクランブル交差点は世界でも有名な観光スポットです。 | |
・ | 최근 연비가 좋은 경차로 갈아탔다. |
最近、燃費が良い軽自動車に乗り換えた。 | |
・ | 차로 전국 팔도 방방곡곡을 누볐다. |
車で全国八道津々浦々駆け回った。 | |
・ | 이 세탁기는 드럼통이 물레방아처럼 돌면서 상하로 떨어지는 낙차로 빨래한다. |
この洗濯機は、ドラムの水槽が水車のように回りながら上下に落ちる落差で洗濯する。 | |
・ | 심야의 국도를 차로 내달렸다. |
深夜の国道を車で突っ走った。 | |
・ | 역까지 차로 데려다 줄까요. |
駅まで車で送ってあげましょうか? | |
・ | 차로 입가심하다. |
お茶で口直しする。 | |
・ | 차로 입가심이라도 하십시오. |
お茶で口直しでもなさってください。 | |
・ | 집까지 차로 데리러 갈까요? |
家まで車で迎えに行きますか。 | |
・ | 일 점 차로 지다니 정말 아쉽네요. |
1点差で負けるとは本当に心残りですね。 | |
・ | 차로 5분 정도 걸려요. |
車で5分ほどかかります。 | |
・ | 수험생은 몇 점이라는 정말로 근소한 차로 떨어져 버렸다. |
受験生は、数点という本当に僅かな差で落ちてしまった。 | |
・ | 아침에 일찍 일어나는 건 힘들지만 승객이 별로 없는 시발전차로 통근합니다. |
早起きするのは大変ですが、すいているので始発電車で通勤します。 | |
・ | 풍경화는 멀리 있는 것을 흐르게 칠하고 점차로 가까운 것을 진하게 칠해 갑니다. |
風景画は、 遠くにあるものを薄く塗り、徐々に手前の物を濃く塗っていきます。 | |
・ | 오늘은 귀성하는 사람들의 차로 많이 막혔어요. |
今日は帰省する人たちの車で大渋滞でした。 | |
・ | 차로 천천히 돌면서 구경할까요? |
車でゆっくり回りながら見物でもしましょうか。 | |
・ | 다음 교차로에서 유턴하세요. |
次の交差点でUターンしてください。 | |
・ | 교차로를 직진하다. |
交差点を直進する。 | |
・ | 1호선 열차와 4호선 열차로 갈아타실 분께서는 이번 역에서 내리시기 바랍니다. |
1号線と4号線電車に乗り換えるお客様はつぎの駅で乗り換えてください。 | |
・ | 많은 자동차가 일시정지 하지 않고 충분한 안전 확인을 하지 않은 채 교차로를 통과하고 있었습니다. |
多くの自転車が一時停止せず、十分な安全確認を行わないまま交差点を通過していました。 | |
・ | 첫 번째 교차로에서 좌회전하세요. |
最初の交差点で左折してください。 | |
・ | 다음 교차로에서 우회전하세요. |
次の交差点を右折してください。 |