・ | 쟁점 파악이 중요합니다. |
争点の把握が重要です。 | |
・ | 지정학적인 분석을 통해 지역 동향을 파악합니다. |
地政学的な分析を通じて、地域の動向を把握します。 | |
・ | 공장장은 현장 상황을 파악하고 있습니다. |
工場長が現場の状況を把握しています。 | |
・ | 소장은 항상 최신 정보를 파악하고 있습니다. |
所長は、常に最新の情報をキャッチアップしています。 | |
・ | 이사장은 업계의 트렌드를 항상 파악하고 있어요. |
理事長は、業界のトレンドを常に把握しています。 | |
・ | 경혈의 위치를 정확히 파악하는 것이 중요합니다. |
ツボの位置を正確に把握することが大切です。 | |
・ | 역성장 요인을 잘 파악해야 합니다. |
逆成長の要因をしっかりと把握する必要があります。 | |
・ | 진행 상황을 정확하게 파악하는 것이 중요합니다. |
進行状況を正確に把握することが重要です。 | |
・ | 비축량을 파악하기 위해 정기적으로 체크합니다. |
備蓄の量を把握するために、定期的にチェックします。 | |
・ | 지진의 진원을 정확하게 파악하는 것은 예측에 도움이 됩니다. |
地震の震源を正確に把握することは、予測に役立ちます。 | |
・ | 진앙의 위치를 파악하여 조기에 대피를 할 수 있어요. |
震央の位置を把握することで、早期の避難が可能です。 | |
・ | 발화점을 파악하여 화재를 미연에 방지합니다. |
発火点を把握することで、火災を未然に防ぎます。 | |
・ | 지하수 수질 오염 상황을 파악하기 위해, 정기적으로 수질 측정을 하고 있습니다. |
地下水の水質汚濁状況を把握するため、定期的に水質測定を行っています。 | |
・ | 입상하기 위한 조건을 확실히 파악하고 있습니다. |
入賞するための条件をしっかりと把握しています。 | |
・ | 풍향을 파악하고 돛을 조정했습니다. |
風向きを見極めて帆を調整しました。 | |
・ | 역탐지 기술로 발신처를 파악하는 데 성공했습니다. |
逆探知の技術で、発信元の特定に成功しました。 | |
・ | 향후 동향을 파악하기 위해 데이터를 분석합니다. |
今後の動向を把握するためにデータを分析します。 | |
・ | 뇌혈관 상태를 파악하기 위해 MRI 검사가 했어요. |
脳血管の状態を把握するために、MRI検査を行いました。 | |
・ | 문제점을 파악하고 관계자와 상의하겠습니다. |
問題点を把握し、関係者と相談します。 | |
・ | 문제점을 파악하고 빠르게 처리하겠습니다. |
問題点を把握し、早急に対応いたします。 | |
・ | 가계부로 가정의 지출을 파악했어요. |
家計簿で家庭の支出を把握しました。 | |
・ | 가계부로 매달 지출을 파악하고 있어요. |
家計簿で毎月の支出を把握しています。 | |
・ | 현상을 파악하고 표준화할 업무를 결정한다. |
現状を把握し、標準化する業務を決定する。 | |
・ | 어물쩍 넘어가지 말고 상황을 정확하게 파악합시다. |
うやむやにせず、状況を正確に把握しましょう。 | |
・ | 정관을 검사함으로써 불임의 원인을 파악할 수 있습니다. |
精管を検査することで、不妊の原因を特定できます。 | |
・ | 탈주범의 특징을 파악하고 경계를 강화했습니다. |
脱走犯の特徴を把握して、警戒を強化しました。 | |
・ | 구취가 발생하는 원인을 파악하고 적절한 치료를 받는 것이 중요합니다. |
口臭が発生する原因を特定し、適切な治療を受けることが大切です。 | |
・ | 변형의 원인을 파악하고 적절한 치료를 실시합니다. |
変形の原因を特定し、適切な治療を行います。 | |
・ | 모든 것을 파악한 후에, 적절한 대응을 실시합니다. |
全容を把握した上で、適切な対応を行います。 | |
・ | 내용이 파악되는 대로 빠르게 공유하겠습니다. |
全容がわかり次第、速やかに共有いたします。 | |
・ | 보고를 받고 문제의 전모를 파악했습니다. |
報告を受け、問題の全容を把握しました。 | |
・ | 우리는 문제의 전모를 파악하려고 노력하고 있습니다. |
私たちは、問題の全容を把握しようと努めています。 | |
・ | 정부는 중요 인물의 동정을 파악하고 있습니다. |
政府は重要人物の動静を把握しています。 | |
・ | 매달 소비액을 파악하기 위해 예산을 세웁니다. |
毎月の消費額を把握するために予算を立てます。 | |
・ | 세계사 책을 읽고 역사의 흐름을 파악할 수 있다. |
世界史の本を読んで、歴史の流れを把握することができる。 | |
・ | 세계사 책을 읽고 역사의 흐름을 파악할 수 있다. |
世界史の本を読んで、歴史の流れを把握することができる。 | |
・ | 연대별 보도 내용을 분석함으로써 미디어 영향력의 변천을 파악한다. |
年代別の報道内容を分析することで、メディアの影響力の変遷を把握する。 | |
・ | 연대별 기술 사용 상황을 조사함으로써 테크놀로지의 진화를 파악한다. |
年代別の技術使用状況を調査することで、テクノロジーの進化を把握する。 | |
・ | 연령대별 독서 경향을 파악하기 위한 조사가 실시되었다. |
年代別の読書傾向を把握するための調査が実施された。 | |
・ | 연표를 보고 세계 주요 사건의 흐름을 파악한다. |
年表を見て、世界の主要な出来事の流れを把握する。 | |
・ | 보안의 약점이 될 수 있는 사각지대를 파악해야 합니다. |
セキュリティの弱点となる可能性のある死角を特定する必要があります。 | |
・ | 맹점을 파악하여 개선점을 명확히 한다. |
盲点を把握して、改善点を明確にする。 | |
・ | 진군하기 위해 지형을 파악한다. |
進軍するために地形を把握する。 | |
・ | 재고 수량을 파악하고 있습니다. |
在庫数量を把握しています。 | |
・ | 통계적인 분석으로 경향을 파악한다. |
統計的な分析で傾向を把握する。 | |
・ | 데이터를 분석하여 시장의 수요 동향을 파악했습니다. |
データを分析して、市場の需要動向を把握しました。 | |
・ | 설계 도면이 전체상을 파악하는 데 도움이 된다. |
設計図面が全体像を把握するのに役立つ。 | |
・ | 스케줄을 파악하기 위해 책상 위에 달력을 두고 있습니다. |
予定を把握するために、デスクの上にカレンダーを置いています。 | |
・ | 항해사는 배의 위치를 정확히 파악합니다. |
航海士は船の位置を正確に把握します。 | |
・ | 현실을 제대로 파악할 때, 현실에 맞는 정책이 가능하다. |
現実を正しく把握してはじめて、現実に合った政策が可能となる。 |