・ | 그의 발언은 순식간에 퍼졌어요. |
彼の発言は瞬く間に広まりました。 | |
・ | 그녀의 소문은 삽시간에 퍼졌다. |
彼女の噂はまたたく間に広がった。 | |
・ | 뱀의 독이 삽시간에 온몸에 퍼져 버렸습니다. |
蛇の毒が瞬く間に全身に広がってしまいました。 | |
・ | 눈 깜짝할 사이에 소문이 퍼졌다. |
瞬く間に噂が広まった。 | |
・ | 그 뉴스는 금세 온 동네에 퍼졌다. |
そのニュースはたちまち町中に広まった。 | |
・ | 소문이 금세 퍼졌다. |
うわさが忽ち広がった。 | |
・ | 대패 소리가 공방에 울려 퍼지고 있습니다. |
鉋の音が工房に響き渡っています。 | |
・ | 쫄깃한 식빵이 씹으면 말랑말랑한 감촉이 퍼진다. |
モチモチした食パンが噛むとぷよぷよとした感触が広がる。 | |
・ | 핫케이크를 구우면 좋은 향이 퍼집니다. |
ホットケーキを焼くといい香りが広がります。 | |
・ | 더덕 향이 요리에 퍼집니다. |
ツルニンジンの香りが料理に広がります。 | |
・ | 매미 소리가 멀리까지 울려퍼지고 있다. |
セミの声が遠くまで響いている。 | |
・ | 결핵균은 공기를 통해 퍼집니다. |
結核菌は空気を通じて広がります。 | |
・ | 다리에 발진이 났는데 전신으로 퍼졌어요. |
足に発疹が出て、 全身に広がりました。 | |
・ | 그녀는 염치 없는 녀석이라는 소문이 퍼져있다. |
彼は恥知らずなやつだと噂が広まっている。 | |
・ | 하프 소리가 울려 퍼집니다. |
ハープの音が響き渡ります。 | |
・ | 관악기의 음색이 홀에 울려 퍼졌다. |
管楽器の音色がホールに響いた。 | |
・ | 빵집에서 갓 구워낸 향이 거리에 퍼지고 있어요. |
パン屋からの焼きたての香りが通りに広がっています。 | |
・ | 카레 향이 방에 퍼지다. |
カレーの香りが部屋に広がる。 | |
・ | 장미 향기가 퍼지다. |
バラの香りが広がる。 | |
・ | 물엿을 입에 넣으면 단맛이 퍼집니다. |
水あめを口に入れると、甘さが広がります。 | |
・ | 긴급 상황이 발생해 병원 주위에 사이렌이 울려 퍼졌다. |
緊急事態が発生し、病院の周りにサイレンが鳴り響いた。 | |
・ | 야간, 조용한 마을에 갑자기 사이렌 소리가 울려 퍼졌다. |
夜間、静かな町に突然サイレンの音が響き渡った。 | |
・ | 방재 훈련 때, 학교 안에 사이렌이 울려 퍼졌다. |
防災訓練の際、学校中にサイレンが鳴り響いた。 | |
・ | 해류를 타고 쓰레기가 퍼집니다. |
海流に乗ってゴミが広がります。 | |
・ | 과육이 입안에서 기분 좋게 퍼집니다. |
果肉が口の中で心地よく広がります。 | |
・ | 과육을 먹으면 과일 특유의 향이 퍼집니다. |
果肉を食べると、果物特有の香りが広がります。 | |
・ | 진딧물이 정원의 식물에 퍼져 있다. |
アブラムシが庭の植物に広がっている。 | |
・ | 개막식 함성이 회장에 울려 퍼졌습니다. |
開幕式での歓声が会場に響きました。 | |
・ | 복싱 매치가 끝날 때, 승자의 함성이 아레나에 울려 퍼졌다. |
ボクシングマッチの終了時、勝者の歓声がアリーナに響いた。 | |
・ | 거리에서 새해를 축하하며 함성이 울려 퍼졌다. |
街中で新年を祝って歓声が鳴り響いた。 | |
・ | 개막식 시작을 알리는 팡파르가 울려 퍼졌습니다. |
開幕式の開始を告げるファンファーレが鳴り響きました。 | |
・ | 커피를 한 모금 들이마시자 그 풍부한 향기가 퍼졌다. |
コーヒーを一口吸うと、その豊かな香りが広がった。 | |
・ | 그 비보는 온 마을에 퍼졌고 사람들은 동요했다. |
その悲報は町中に広まり、人々は動揺した。 | |
・ | 새송이버섯을 그릴 때면 향긋한 향이 퍼집니다. |
エリンギをグリルすると、香ばしい香りが広がります。 | |
・ | 죽순을 삶으면 대나무 향이 퍼집니다. |
タケノコを煮ると、竹の香りが広がります。 | |
・ | 군고구마 껍질을 벗기면 은은한 달콤한 향이 퍼집니다. |
焼き芋の皮を剥くと、ほのかな甘い香りが広がります。 | |
・ | 군고구마를 먹으면 입안에 은은한 단맛이 퍼집니다. |
焼き芋を食べると、口の中にほんのりとした甘さが広がります。 | |
・ | 은은한 향기가 방안에 퍼지고 있었다. |
ほのかな香りが部屋中に広がっていた。 | |
・ | 오보가 진실인 것처럼 퍼졌다. |
誤報が真実であるかのように広まった。 | |
・ | 오보가 퍼지기 전에 진실을 알려야 한다. |
誤報が広まる前に真実を伝えるべきだ。 | |
・ | 콩나물을 볶으면 고소한 향이 퍼집니다. |
豆もやしを炒めると、香ばしい香りが広がります。 | |
・ | 청경채를 볶으면 향이 퍼집니다. |
青梗菜を炒めると、香りが広がります。 | |
・ | 명이나물을 먹으면 상쾌한 맛이 입안에 퍼집니다. |
ミョンイナムルを食べると爽やかな味が口の中に広がります。 | |
・ | 호박 향이 주방 가득 퍼져나갔다. |
カボチャの香りが台所中に広がった。 | |
・ | 꾀꼬리의 아름다운 울음소리가 숲에 울려 퍼지고 있다. |
ウグイスの美しい鳴き声が森に響いている。 | |
・ | 관중석 안에서 박수와 함성이 울려 퍼졌습니다. |
観衆席の中から拍手や歓声が響き渡りました。 | |
・ | 아이들이 왁자지껄 노는 소리가 공원에 울려퍼지고 있습니다. |
子供たちがわいわいと遊ぶ声が公園に響いています。 | |
・ | 집 바닥에는 핏자국이 퍼져 있었다. |
家の床には血痕が広がっていた。 | |
・ | 그의 슬픈 표정에 덩달아 나도 슬퍼졌다. |
彼の悲しそうな表情につられて、私も悲しくなった。 | |
・ | 냉국은 민트나 바질을 추가하면 상쾌한 풍미가 퍼집니다. |
冷製スープはミントやバジルを加えると爽やかな風味が広がります。 |