・ |
군고구마 껍질을 벗기면 은은한 달콤한 향이 퍼집니다. |
焼き芋の皮を剥くと、ほのかな甘い香りが広がります。 |
・ |
군고구마를 먹으면 입안에 은은한 단맛이 퍼집니다. |
焼き芋を食べると、口の中にほんのりとした甘さが広がります。 |
・ |
은은한 향기가 방안에 퍼지고 있었다. |
ほのかな香りが部屋中に広がっていた。 |
・ |
오보가 진실인 것처럼 퍼졌다. |
誤報が真実であるかのように広まった。 |
・ |
오보가 퍼지기 전에 진실을 알려야 한다. |
誤報が広まる前に真実を伝えるべきだ。 |
・ |
콩나물을 볶으면 고소한 향이 퍼집니다. |
豆もやしを炒めると、香ばしい香りが広がります。 |
・ |
청경채를 볶으면 향이 퍼집니다. |
青梗菜を炒めると、香りが広がります。 |
・ |
명이나물을 먹으면 상쾌한 맛이 입안에 퍼집니다. |
ミョンイナムルを食べると爽やかな味が口の中に広がります。 |
・ |
호박 향이 주방 가득 퍼져나갔다. |
カボチャの香りが台所中に広がった。 |
・ |
꾀꼬리의 아름다운 울음소리가 숲에 울려 퍼지고 있다. |
ウグイスの美しい鳴き声が森に響いている。 |
・ |
관중석 안에서 박수와 함성이 울려 퍼졌습니다. |
観衆席の中から拍手や歓声が響き渡りました。 |
・ |
아이들이 왁자지껄 노는 소리가 공원에 울려퍼지고 있습니다. |
子供たちがわいわいと遊ぶ声が公園に響いています。 |
・ |
집 바닥에는 핏자국이 퍼져 있었다. |
家の床には血痕が広がっていた。 |
・ |
그의 슬픈 표정에 덩달아 나도 슬퍼졌다. |
彼の悲しそうな表情につられて、私も悲しくなった。 |
・ |
냉국은 민트나 바질을 추가하면 상쾌한 풍미가 퍼집니다. |
冷製スープはミントやバジルを加えると爽やかな風味が広がります。 |
・ |
라임을 껍질째 짜서 칵테일에 넣으면 상쾌한 풍미가 퍼진다. |
ライムを皮ごと絞ってカクテルに入れると、爽やかな風味が広がる。 |
・ |
공심채를 볶으면 향이 퍼집니다. |
空芯菜を炒めると香りが広がります。 |
・ |
사원의 종소리가 조용한 마을에 울려 퍼졌다. |
寺院の鐘の音が静かな町に響き渡った。 |
・ |
떨어지는 꽃잎을 보니 왠지 슬퍼졌습니다. |
落ちる花びらを見るとなんだか悲しくなりました。 |
・ |
화초의 향기가 바람을 타고 퍼지고 있습니다. |
草花の香りが風に乗って広がっています。 |
・ |
호박 덩굴이 정원 전체에 퍼져 있다. |
カボチャの蔓が庭中に広がっている。 |
・ |
빨대를 이용해 주스를 들이키자 상쾌한 맛이 입안 가득 퍼졌다. |
ストローを使ってジュースを吸うと、爽やかな味わいが口いっぱいに広がった。 |
・ |
그의 열의는 주위에 감염되어 팀 전체에 퍼졌습니다. |
彼の熱意は周囲に感染し、チーム全体に広がりました。 |
・ |
그의 이야기는 소문으로 퍼졌어요. |
彼の話は噂として広まりました。 |
・ |
소문이 금방 퍼지니까 말을 조심해야 합니다. |
うわさがすぐに広がるから、 言葉に気をつけなくてはなりません。 |
・ |
나쁜 소문은 빨리 퍼지기 마련입니다. |
悪い噂は速く広がるものです。 |
・ |
소문이 퍼지다. |
噂が広がる。 |
・ |
그 바이러스는 신속하게 퍼져서 대유행했어요. |
そのウイルスは速やかに広がり、大流行しました。 |
・ |
그 바이러스는 접촉에 의해 퍼집니다. |
そのウイルスは接触によって広がります。 |
・ |
열대야에는 벌레 소리가 울려 퍼집니다. |
熱帯夜には虫の音が響き渡ります。 |
・ |
그녀의 웃음소리는 온 방에 퍼졌다. |
彼女の笑い声は部屋中に広がった。 |
・ |
벌판에는 새소리가 기분 좋게 울려 퍼지고 있다. |
野原には鳥のさえずりが心地よく響いている。 |
・ |
기적 소리가 기차역 주변에 퍼졌다. |
汽笛の響きが鉄道駅周辺に広がった。 |
・ |
복숭아의 달콤한 향기가 온 방에 퍼지고 있습니다. |
桃の甘い香りが部屋中に広がっています。 |
・ |
그는 그 문제에 관여하고 있다는 소문이 퍼졌어요. |
彼はその問題に関与しているという噂が広がりました。 |
・ |
수풀에는 새소리가 울려 퍼지고 있습니다. |
茂みには鳥のさえずりが響いています。 |
・ |
급속히 퍼지고 있다. |
急速に広がっている。 |
・ |
그의 우렁찬 웃음소리가 온 방에 퍼졌다. |
彼のどやどやとした笑い声が部屋中に広がった。 |
・ |
폭포의 물소리가 골짜기에 울려퍼지고 있다. |
滝の水音が谷間に響いている。 |
・ |
소셜 미디어의 보급으로 정보가 순식간에 퍼집니다. |
ソーシャルメディアの普及により、情報が瞬時に広まります。 |
・ |
오렌지 과즙을 마시면 상쾌한 신맛이 입안 가득 퍼진다. |
オレンジ果汁を飲むと、爽やかな酸味が口いっぱいに広がる。 |
・ |
환성이 울려 퍼지다. |
歓声が響めく。 |
・ |
피아노 멜로디가 우아하게 울려 퍼지고 있습니다. |
ピアノのメロディーが優雅に響いています。 |
・ |
공사장에서는 곡괭이 소리가 쉴 새 없이 울려 퍼지고 있다. |
工事現場ではつるはしの音が絶え間なく鳴り響いている。 |
・ |
그 배우의 연기에 관한 악평이 인터넷 상에서 퍼지고 있습니다. |
その役者の演技に関する悪評がネット上で広がっています。 |
・ |
그 레스토랑의 서비스에 대한 악평이 퍼지고 있습니다. |
そのレストランのサービスについての悪評が広がっています。 |
・ |
텔레비전의 볼륨을 크게 하면 온 방에 울려 퍼집니다. |
テレビのボリュームを大きくすると、部屋中に響き渡ります。 |
・ |
사자의 포효는 정글 속에서 멀리까지 울려 퍼집니다. |
ライオンの咆哮は、ジャングルの中で遠くまで響き渡ります。 |
・ |
풍경이 바람에 흔들리고 울려 퍼집니다. |
風鈴が風に揺れて鳴り響きます。 |
・ |
열차의 굉음이 울려 퍼졌다. |
列車の轟音が鳴り響いた。 |