![]() |
・ | 소중한 사람을 먼저 보내는 것은 말로 표현할 수 없는 슬픔이다. |
大切な人を先立たれるのは、言葉にできないほどの悲しみだ。 | |
・ | 논술식 시험에서 논리적인 사고와 풍부한 표현력이 필요해요. |
論述式の試験で、論理的な思考と豊かな表現力が必要です。 | |
・ | 논술식 문제에서는 자신의 의견을 확실하게 표현해야 합니다. |
論述式の問題では、自分の意見をしっかりと表現しなければなりません。 | |
・ | 주관식 문제는 지식뿐만 아니라 표현력도 중요합니다. |
記述式問題は、知識だけでなく表現力も問われます。 | |
・ | 검열이 엄격해지면 표현의 자유가 위협받게 됩니다. |
検閲が厳しくなると、表現の自由が脅かされます。 | |
・ | 정부의 검열이 강화되어 표현의 자유가 제한되고 있습니다. |
政府による検閲が強化され、表現の自由が制限されています。 | |
・ | 격한 표현으로 상대를 비난했다. |
激しい表現で相手を非難した。 | |
・ | 그가 자신의 감정을 솔직하게 표현하는 것은 가뭄에 콩 나듯이 드물다. |
彼が自分の感情を素直に表現するのは、大変稀にしかない。 | |
・ | 사랑을 속삭이는 것은 말로 표현할 수 없는 감정을 전하는 방법이다. |
愛をささやくことは、言葉では表現できない感情を伝える方法だ。 | |
・ | 개는 풍부한 감정을 소유하고 있는데 표정이나 고리 몸짓 등 몸 전체를 사용해 감정 표현을 합니다. |
犬は豊かな感情の持ち主であり、表情やしっぽ、しぐさなど体全体を使って感情表現をします。 | |
・ | 자신의 의견이나 양심을 표현하는 언론의 자유가 필요합니다. |
自身の思想・良心を表明する言論の自由が必要です。 | |
・ | 남편은 애정 표현에 야박하다. |
夫は愛情表現に世知辛い。 | |
・ | "가고 싶다"는 보조 용언 "싶다"를 사용한 표현이다. |
「行きたい」という表現では、「たい」が補助用言です。 | |
・ | "먹을 수 있다"는 보조 용언 "수 있다"를 사용한 표현이다. |
「食べることができる」という表現は補助用言「できる」を使っています。 | |
・ | 연설에서는 구어체보다 조금 더 격식 있는 표현을 쓰는 게 좋아. |
スピーチでは、口語体より少しフォーマルな表現を使ったほうがいいよ。 | |
・ | 그가 투옥된 이유는 표현의 자유를 행사한 것이었습니다. |
彼が投獄された理由は、言論の自由を行使したことでした。 | |
・ | 문학가로서 그는 항상 새로운 표현 방법을 탐구하고 있다. |
文学家として彼は、常に新しい表現方法を模索している。 | |
・ | 시나리오 작가는 등장인물의 심리나 감정을 잘 표현하는 것이 필요하다. |
シナリオ作家は、登場人物の心情や感情をうまく表現することが求められる。 | |
・ | 수캐가 집 주변을 순찰하는 것은 경계심의 표현이다. |
犬の雄が家の周りを巡回するのは、警戒心の表れだ。 | |
・ | 어린애의 말투와 표현법이 귀여웠다. |
子供の言い方と表現法が可愛かった。 | |
・ | SNS에서 다른 사람을 매도하는 것은 표현의 자유를 넘은 것이다. |
SNSで他人を罵倒することは、言論の自由を越えている。 | |
・ | 부모와 자식의 사랑은 어떤 말로도 다 표현할 수 없어요. |
親と子供の愛は、どんな言葉でも表現しきれません。 | |
・ | 그는 건반 악기를 통해 감정을 표현합니다. |
彼は鍵盤楽器を使って感情を表現します。 | |
・ | 그 헤드라인에는 오해를 불러일으키는 표현이 있었습니다. |
その見出しには誤解を招く表現がありました。 | |
・ | 헤드라인이 기사 내용을 잘 표현하고 있습니다. |
見出しが記事の内容をよく表しています。 | |
・ | 시사만평은 쉽게 이해할 수 있는 표현 수단입니다. |
風刺画は簡単に理解できる表現手段です。 | |
・ | 그의 예술 작품은 창의적인 기법으로 제작되어 독자적인 세계관을 표현하고 있다. |
彼のアート作品はクリエイティブな手法で制作され、独自の世界観を表現している。 | |
・ | 테마송은 그 프로그램의 개성을 표현합니다. |
テーマソングはその番組の個性を表現しています。 | |
・ | 개는 꼬리를 흔들며 기쁨을 표현합니다. |
犬はしっぽを振って喜びを表現します。 | |
・ | 말풍선을 사용하여 감정을 표현했어요. |
吹き出しを使って感情を表現しました。 | |
・ | 말풍선을 사용하여 대화를 표현했어요. |
吹き出しを使って会話を表現しました。 | |
・ | 무용수는 무대에서의 표현력이 중요합니다. |
踊り手はステージでの表現力が重要です。 | |
・ | 이 시는 슬픔을 표현하고 있습니다. |
この詩は悲しさを表現しています。 | |
・ | 사랑한다는 말이 저의 모든 것을 표현하고 있습니다. |
愛してるという言葉が、私のすべてを表現しています。 | |
・ | 사랑한다는 말을 쉽게 표현하지 마세요. 금방 싫증낼 수 있으니. |
愛しているという言葉を簡単に表現しないでください。すぐに嫌気が差すこともあるので。 | |
・ | 사랑의 마음은 어떤 형태로든 표현해야 합니다. |
愛の心は、どんな形であれ表現しなければなりません。 | |
・ | 꿈의 무대에 선 감격을 눈물로 표현했다. |
夢の舞台に立った感激を涙で表現した。 | |
・ | 수상자는 수상이 전혀 뜻밖이라는 소감을 재치 있게 표현했다. |
受賞者は、受賞が意外だったことをウィットを利かせて表現した。 | |
・ | 자신의 목소리를 표현하는데 가장 맞는 악기가 기타라고 밝혔다. |
自分の声の表現に最も適した楽器はギターだと明らかにした。 | |
・ | 이 요리의 매운 맛은 도저히 말로 표현할 수 없다. |
あの料理の辛さは、とうてい言葉では表現できない。 | |
・ | 예술가는 작품으로 삶을 표현한다. |
芸術家は作品で人生を表現する。 | |
・ | 자신을 표현하는 능력이 중요하다. |
自分を表現する能力が重要だ。 | |
・ | 코미디언은 때때로 사회 문제를 유머로 표현하기도 합니다. |
コメディアンは時に社会問題をユーモアで表現することもあります。 | |
・ | 미드를 보면서 영어 표현을 배웠습니다. |
アメリカドラマを見て英語のフレーズを覚えました。 | |
・ | 표현의 자유를 주제로 강연하다. |
表現の自由をテーマに討議する。 | |
・ | 유행가는 종종 사람들의 감정을 표현해요. |
流行歌はしばしば人々の感情を表現します。 | |
・ | 뮤직을 통해 감정을 표현할 수 있어요. |
ミュージックを通じて感情を表現できます。 | |
・ | 고별 무대에서는 팬들에게 마지막으로 사랑을 표현해요. |
ご別のステージではファンに最後に愛を表現します。 | |
・ | 팬들은 고별 무대를 보며 아쉬운 마음을 표현했어요. |
ファンはご別のステージを見て、寂しい気持ちを表現しました。 | |
・ | 앵그리맘은 엄마의 분노를 표현하고 있습니다. |
アングリーマムは母親の怒りを表現しています。 |